> No, that wouldn't be appropriate for translation.
> None of non-member, static member and explicit object member are
> something that should be printed verbatim untranslated.
> "%s function %qD cannot have cv-qualifier", _("non-member")
> etc. is still inappropriate, some language might need to reorder
> the words in one case and not another one etc.
>
> What is ok if that %s (but in that case better %qs) is say some
> language keyword which shouldn't be translated.
>
> "%qs keyword not expected"
> with
> the arg being "inline", "constexpr", "consteval" for example would
> be fine.
>
> JakubAh alright, I see what you're saying, I see what the difference is now. It's a shame we can't have the translated string insert a %s and format into that :^). Ah well, I guess this code is just doomed to look poor then, what can you do. This is pretty much why I've been afraid to touch anything with these macros, if I don't understand exactly how it works anything slightly weird solution I use might just not work. Anyway, I think that clears up everything regarding that now, thanks. Alex
