https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80191
--- Comment #10 from Martin Sebor <msebor at gcc dot gnu.org> --- I think quoting/translating grammar terms is a general problem in the C++ front-end (perhaps to a lesser extent also in the rest of GCC as well). The inconsistencies it leads to can be seen in the translated messages. For instance, de.po has these two messages: #: cp/init.c:2906 #, gcc-internal-format msgid "array size in new-expression must be constant" msgstr "Arraygröße in »new«-Ausdruck muss konstant sein" and #: cp/parser.c:8454 #, gcc-internal-format msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element" msgstr "Initialisierung des new-Ausdrucks für Typ %<auto%> erfordert genau ein Element" In the first one, 'new' is quoted as if it was a keyword, but in the second one it isn't (as it shouldn't be). Another example is one of inconsistent translation (it's not the fault of the translator -- the msgid mixes plain English text with a grammar term/expression syntax without making it clear what ends where): #: cp/parser.c:37546 #, gcc-internal-format msgid "expected id-expression (arguments)" msgstr "»id-expression (arguments)« erwartet" #: cp/parser.c:5790 #, gcc-internal-format msgid "expected id-expression" msgstr "ID-Ausdruck erwartet" I don't know what the text of the C++ standard reads like in German to say what the right way to solve this is. Does the German text refer to 'new'-Ausdruck in the grammar, or does it use '/new-expression/' like the English edition, or something else? Roland? (GCC is also inconsistent in the hyphenation of grammar terms like "constant-expression" and so is the translation.)