Nik Clayton <[EMAIL PROTECTED]> wrote
in <[EMAIL PROTECTED]>:
> That being the case, it wouldn't be too hard to do
>
> <commant lang="ja_JP.EUCjp">...</comment>
>
> <comment lang="es_ES.ISO_8859-1">...</comment>
>
> and so on, would it?
If so, translated comment field can be obsolete while the author's
one is always up-to-date. The comment field is edited by
the original author, but translators are responsible for the others.
Translation is not always done immediately. So, I think
a way is needed to indicate whether the translation is old or not.
> Or does loading Japanese text in to a non-Japanese aware editor scramble
> the text?
Probably it is not a big problem for editors, but other tools are OK?
A file including characters in various encodings may confuse them.
--
| Hiroki Sato/HRS <[EMAIL PROTECTED]>
|
| [EMAIL PROTECTED](univ)
| [EMAIL PROTECTED](FreeBSD doc-jp Project)
To Unsubscribe: send mail to [EMAIL PROTECTED]
with "unsubscribe freebsd-current" in the body of the message