Nik Clayton <[EMAIL PROTECTED]> wrote
 in <[EMAIL PROTECTED]>:

> That being the case, it wouldn't be too hard to do
> 
>     <commant lang="ja_JP.EUCjp">...</comment>
> 
>     <comment lang="es_ES.ISO_8859-1">...</comment>
> 
> and so on, would it?

 If so, translated comment field can be obsolete while the author's
 one is always up-to-date.  The comment field is edited by
 the original author, but translators are responsible for the others.
 Translation is not always done immediately.  So, I think
 a way is needed to indicate whether the translation is old or not.

> Or does loading Japanese text in to a non-Japanese aware editor scramble
> the text?

 Probably it is not a big problem for editors, but other tools are OK?
 A file including characters in various encodings may confuse them.

--
| Hiroki Sato/HRS <[EMAIL PROTECTED]>
|
|                                  [EMAIL PROTECTED](univ)
|                        [EMAIL PROTECTED](FreeBSD doc-jp Project)


To Unsubscribe: send mail to [EMAIL PROTECTED]
with "unsubscribe freebsd-current" in the body of the message

Reply via email to