Hello Kizito, I checked a little bit around, and would like to point you to another wiki page.
On the Localization page [1] there is a section: > Introducing a New Language > Great many languages are already being localized into within KDE > project. Sometimes, however, a new language is to be introduced, > which requires coordination between its translators and core KDE > team. Also, to ship a language as part of official KDE release, some > essentials must be satisfied. Best regards, Juraj 1: https://techbase.kde.org/Localization On utorok 15. októbra 2024 1:35:30 SELČ you wrote: > Hello Juraj, > Thanks for your excellent reply.That is very enlightening.Right now I > am waiting for a response to my confirmation reply to the automatic > message from kde-i18n-doc mailing list. Regards, > Kizito > > On Monday, 14 October 2024 at 21:18:56 BST, Juraj Oravec <[email protected]> wrote: > > Hello All, > > Hello Kizito, > > I mostly do programming, so I will try to answer from my observations. > > Way back when Falkon was still QupZilla 1.1.4 I had translated quite > > a lot of it into Luganda. Luganda being one of the languages used > > in Uganda.Life intervened.I would like to resume this work. - I > > still have all of the .po files from QupZilla 1.1.4. Are they a > > relevant starting point to resume work on the current state of > > Falkon? > The code changed a lot during this time, I recommend trying to find a > way to sync it (the translation files) with latest code. I would > contact someone who works with translations for more information. > > > - I note that Falkon now uses Qt instead of GTK > > From my knowledge Qupzilla was first written in Python using Qt and > than reqritten In C++ also using Qt, later was moved to KDE and > changed name to Falkon (still based on Qt). > Have I missed something? > Look of a GUI application can be deceiving since many desktop > environments tweak toolkits to look the same / similar to their style. > > - I have just finished translating qtbase (for Qt5) and LXQt into > > > > Luganda - I note that there is no team for Luganda/ Ganda in KDE. I > > have just joined the kde-i18n-doc mailing list I have had a look at > > the repositories and would like some guidance into how to make the > > .pot files appear. > > I do not know what are the "*.pot" files for. What I do know is that > Falkon translations are handled by KDE translation team and then > synced into the git repository (the *.po files). So you NEED to go > through KDE translation stuff to get your translations into Falkon. > > To be honest, translations are mostly independend from writing code, > so I know only a very little about the process. I can only point you > to the wiki pages: > > https://community.kde.org/Get_Involved/translation > https://l10n.kde.org/ > > I also recommend you to get in contact with other translators at KDE > (or the team) and discuss it with them. > > > PS: While the translations are synced with the git repository, do not > send Merge Requests there, they will be rejected. You need to go > through the KDE translation stuff. > > > Regards, > > Kizito > > Best regards, > Juraj
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
