Hi :) I dunno what to do with this info and i can't find the email from a year or so ago.
Maybe create a wiki-page about it in the Faq? I could create the wiki-page if you think that is a good idea. Then you could paste the information in and i could do some formatting, if you like. What do people think? Regards from Tom :) On 11 March 2015 at 19:48, CVAlkan <[email protected]> wrote: > Jonathon - > > Thanks for the response; I get the sense that, like many other areas of > LibreOffice, development relies entirely on a volunteer who happens to have > the time, happens to have the inclination, happens to have familiarity with > the subject matter (in this case, rather arcane I guess), happens to be > familiar with any side effects of his/her efforts, and happens to be a > decent enough coder to not break anything. Coupled with those > characteristics, some knowledgeable user/tester/guinea pig(s) would need to > be available. Given the statistical improbabilities there, I suppose we > live > with what we have. > > Re: your request "can you recommend one or two _good_ Thai fonts?" > > Well, "good" is somewhat dependent on your own esthetics as well as the > purpose for which the fonts are to be used. It would also depend on whether > you will be mixing Thai with English, or even with multiple other > languages/scripts. > > Nonetheless, here is a list of some fonts to look at (all are free). > > FreeSerif (In a class by itself) > > FreeSerif is a fairly complete Unicode font that includes Thai as well > as most scripts I've ever had a need for. The advantages of this font are > a) > it's not at all bad looking, b) there is no need to experiment with > matching > sizes across scripts (more about that below), and c) it's free for any > purpose. > > The disadvantage is that, as far as I know, the only matching > sans-serif version (Free Sans) only includes western glyphs. > > Droid Sans Thai > Garuda (Sans) > Kinnari (Serif) > Loma (Sans) > Norasi (Serif) > NotoSansThai (part of Google's project) > NotoSerifThai (part of Google's project) > Purisa (Casual) > Sawasdee (Sans) > Tlwg Mono (fixed) > Tlwg Typist (fixed) > Umpush (Sans) > Waree (Sans) > > The fonts listed above all include basic Latin glyphs as well as Thai > glyphs. In other words, they are useful for mixing Thai and English (and > limited other western scripts). In some cases (e.g. Droid Sans), you can > obtain similar fonts for other glyph sets/languages and, I suppose, make > your own custom language combinations using FontForge or something similar, > although I haven't tried that. All the fonts listed are free as well. I > should note that Microsoft also offers some suitable fonts that can be > found > on the internet, but the licensing/permissions on these is unclear to me, > so > I don't use them unless required by a client. > > Mixing Thai font glyphs with Western glyphs is complicated because of the > way Thai characters are formed. There is no upper case, so the shift key > just gives you access to additional, less frequently used characters, but > there are tall and short letters that can appear to non-Thai speakers as > capitals. Several (though not all) vowels in Thai are symbols placed above > or below the consonents they are joined with. Coupled with the fact that > Thai not only has what we would call accents, but - being a tonal language > - > has tone marks that can also go above some syllables. > > Because there are lots of combinations, the placement of some of these > additional glyphs may change depending on how many of them need to go above > the same character at the same time. > > Because of these characters, more vertical space is typically required > above > and below lines of Thai text; this isn't a big deal if the paragraphs are > either all in English (for instance) or all in Thai, but if the two > languages are mixed in the same line, getting things to look clean takes a > bit of planning when choosing what fonts to use. > > The best way to illustrate this is to download the Thai Font Book at > http://ftp.opentle.org/pub/national-fonts/FONTBOOK.PDF. Although the book > is > written in Thai (go figure!), the numerous illustrations of how all these > things should work (in way more detail than I'm providing here) are pretty > self-explanatory even if you don't read a word of Thai. Begin on page 13 > which shows how the Thai character analogs to what we refer to as > ascenders, > descenders, x-height and such things are defined. The very next page shows > how to line up Thai and western charcters next to each other in order to > look good. The illustrations are very numerous and very well done. > > The bottom line, though, is that if you plan to use multiple languages in a > single document without needing to worry too much about making things go > together, FreeSerif is (again, so far as I am aware) the only go-to font > that will let you do that. > > I hope this helps a bit. > > P.S. TomD: if you're lurking as usual, can you add this and the parts of my > earlier posting from a year or so ago to whatever resources the doc team > might eventually use to document font usage in LO?? Thanks. > > > > -- > View this message in context: > http://nabble.documentfoundation.org/Fonts-Font-Substitutions-Languages-Graphite-Justification-etc-tp4142599p4142942.html > Sent from the Documentation mailing list archive at Nabble.com. > > -- > To unsubscribe e-mail to: [email protected] > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > > -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
