Well then he'd the expert. Go for it :) Am 23. Juli 2017 10:45:50 MESZ schrieb Matthias Seidel <[email protected]>: >She is a native speaker and did the translation for the Korean page >over >the last month. > >I just update the HTML... ;-) > >Matthias > > >Am 23.07.2017 um 10:42 schrieb Peter kovacs: >> Is he a application or a person? >> >> Am 23. Juli 2017 10:40:26 MESZ schrieb Matthias Seidel ><[email protected]>: >>> For my Korean translator it is important... ;-) >>> >>> In general, all languages with characters that have descenders are >>> barely readable: >>> >>> g j ç ą ę ļ -> _g j ç ą ę ļ_ >>> >>> Matthias >>> >>> >>> Am 23.07.2017 um 10:18 schrieb Jörg Schmidt: >>>>> From: Matthias Seidel [mailto:[email protected]] >>>>> Sent: Saturday, July 22, 2017 11:30 PM >>>>> I am completing the translation of the Korean download page: >>>>> https://www.openoffice.org/ko/download/index.html >>>>> >>>>> Some of the links are underlined. This totally breaks the >>> readability >>>>> especially for Asian languages. >>>>> >>>>> My idea would be: >>>>> Underlines should only be visible if the mouse is hovering >>>>> over the link. >>>>> >>>>> What's your opinion? >>>> +1 >>>> >>>> I do not think that is so important, but yes, do it. >>>> >>>> >>>> >>>> greetings, >>>> Jörg >>>> >>>> >>>> >--------------------------------------------------------------------- >>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >> For additional commands, e-mail: [email protected] >>
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
