El 14/02/2011 20:37, Juan C. Sanz escribió:
> Hola Inma, *
> El 14/02/2011 20:00, Inma Barrios escribió:
>> He finalizado la revisión de este capítulo y lo he subido a la
>> carpeta de publicados. 
> Muchas gracias.
>> Tan solo queda por realizar la segunda revisión de dos capítulos
>> http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_revisados y
>> la Guía de inicio estará totalmente finalizada y publicada :-)
> Bueno, en realidad hay un capítulo pendiente de traducir (o en proceso
> de traducción). Pero, sí, a ver si alguien más se anima y terminamos
> estas dos revisiones. ¡Ánimo!
¿Cuál es? ¿El capítulo 13, Empezar con Macros? Ese estaba ya asignado, ¿no?

>>
>> Respecto a mi revisión de este capítulo, me gustaría hacer un par de
>> comentarios:
>>
>>
>> Como comentó Juan Carlos hace unos días en la lista, en
>> http://es.openoffice.org/index.html
>> <http://es.openoffice.org/index.html> está disponible la
>> documentación para su descarga, por lo que en la primera página del
>> capítulo he traducido "Se puede descargar una versión de este
>> documento de
>> <http://es.openoffice.org/index.html>http://es.openoffice.org/index.html
>> <http://es.openoffice.org/index.html>, en lugar de dirigir a
>> www.oooauthors.org/es , que es lo que había hecho en la localización
>> de otros capítulos anteriores. ¿No deberíamos revisar este aspecto y
>> hacer que en todos los capítulos se dirija al usario al mismo lugar?
>> Esto evitaría confusiones y facilitaría el acceso a la documentación
>> en un lugar con una interfaz más amable.
> Esto lo he actualizado ya en todos los capítulos publicados (bueno, en
> realidad he puesto http://es.openoffice.org/docu.... ¡¡¡Ahggg!!!,
> ¡acabo de darme cuenta de que lo he puesto mal! ... bueno lo
> arreglaré...). Antes de publicarlos he "homogeneizado" las dos
> primeras páginas de todos los capítulos y he modificado esto y también
> la dirección de comentarios y sugerencias, en la cual he puesto
> [email protected]. Perdonadme que no lo haya consultado o
> comunicado antes, ¡las prisas por publicar!
>>
>> En segundo lugar, y como comentamos en la lista, he revisado el
>> término "fuente" y lo he traducido por "tipo de letra (fuente)" para
>> así ofrecer una traducción más precisa de la palabra, por un lado, y,
>> por otro, evitar confundir al usuario puesto que es "fuente" el
>> término que se usa en la interfaz de la suite.
> Yo no se... con respecto a esto tengo mis dudas. No se si la
> denominación de "fuente" es la más correcta, pero es la que usan la
> mayoría de los programas...mientras se pongan las dos cosas ("tipo de
> letra (fuente)") vale, pero llegar a modificarlo en la interfaz ...
>>
>> Saludos,
>>
>> -- 
>> Inma Barrios
>> @inma_610
> Saludos
> Juan Carlos Sanz
>
>


-- 
Inma Barrios
@inma_610


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a