Rimas Kudelis wrote:

> I'm translating Mozilla apps, and there's one string that I have
> absolutely no idea how to translate. It is:
> 
> SEC_ERROR_NO_NODELOCK=security library: no nodelock.
> 
> Could anyone please provide a short explanation of "no nodelock"? Thanks
> in advance.

This is a legacy error code that is no longer used anywhere.
Exactly what it originally meant is unknown.
You could translate it as "Have a nice day". :)

> P.S.1 nsserrors.properties is really hard to understand and translate
> correctly when no context nor explanation is given. I had to Google for
> most of the abbreviations that are used there in order to understand
> what I am translating and not to leave those abbreviations just as is.

Please feel free to ask any and all questions about the meanings of those
error strings, or the terms and abbreviates used in those strings, in the
newsgroup mozilla.dev.tech.crypto.  Followups to this post will go there.

> P.S.2 strings in that file are kind of inconsistent with each other. For
> example, compare these:
> 
>> PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
>> PKCS#11 token was inserted or removed while operation was in progress.
>> PKCS #11 module could not be removed because it is still in use.

Feel free to combine those in your translation.
Filing bugs about these is also helpful, and (of course) patches to fix
them are welcome.

> or these:
> 
>> No Fortezza cards Found
>> Cannot connect: SSL peer is in another FORTEZZA domain.

Should not be all caps.  But Fortezza support is also dead legacy at
this point.

> you may want to unify them.
> 
> Regards,
> 
> RQ

Regards,

-- 
Nelson B

_______________________________________________
dev-tech-crypto mailing list
dev-tech-crypto@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-tech-crypto

Reply via email to