debian/changelog | 1 debian/po/kk.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 620 insertions(+)
New commits: commit f08c2dc9a52e8c500f8de01b00920bcf553acf4e Author: Christian Perrier <[email protected]> Date: Tue Mar 24 20:02:18 2009 +0100 Added Kazakh translation diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index fb714b2..8eb222f 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ xorg (1:7.3+19) UNRELEASED; urgency=low [ Debconf translations ] * Esperanto. Closes: #503039 * Asturian. Closes: #511623 + * Kazakh added. Closes: #521001 -- Christian Perrier <[email protected]> Wed, 22 Oct 2008 19:25:56 +0200 diff --git a/debian/po/kk.po b/debian/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..c283191 --- /dev/null +++ b/debian/po/kk.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# Dauren Sarsenov <[email protected]>, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 14:50+0600\n" +"Last-Translator: Dauren Sarsenov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "X server driver:" +msgstr "X сервер драйвері:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is " +"necessary to select a video card driver for the X server." +msgstr "" +"X Window жүйесінің графикалық интерфейсі дұрыс жұмыс істеуі үшін, X " +"серверінің видеокартасының драйверін таңдау керек." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or " +"for a specific model or family of chipsets." +msgstr "" +"Драйверлер видеокарта, оның чипсетінің өндірушсі, моделі, не чипсет жиыны " +"атымен аталады." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "Use kernel framebuffer device interface?" +msgstr "Ядроның кадр буферінің интерфейсін қолдануды қалайсыз ба?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "" +"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may " +"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via " +"the kernel's framebuffer driver." +msgstr "" +"X сервері видео жабдықпен тікелей жұмыс істеуінің орнына, кейбір " +"операцияларды (м. видео режимді ауыстыру) ядроның кадр буферінің драйвері " +"арқылы орындай алады." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "" +"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does " +"and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free " +"to turn it off if it appears to cause problems." +msgstr "" +"Негізі, екі принцип те жұмыс істеуі қажет, бірақ кейде біреуі істеп, біреуі " +"істемейді. Бұл опция қауіпсіз, сондықтан қиындықтар тудыратын болса, " +"қайтадан өшіріп қоюға болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "Video card's bus identifier:" +msgstr "Видео карта шинасының идентификаторы:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video " +"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" +"specific format." +msgstr "" +"PowerPC және көп видеокарталы компьютерлер пайдаланушылары идентификаторды " +"қабылданған арнайы түрде енгізуі керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "Examples:" +msgstr "Мысалы:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the " +"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " +"configuration file, /etc/X11/xorg.conf." +msgstr "" +"Multihead орнатушылар үшін бұл опция тек бір орынды баптайды. Қалған " +"орындарды X серверінің /etc/X11/xorg.conf файлында қолдан баптау керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of " +"your PCI, AGP, or PCI-Express video card." +msgstr "" +"\"lspci\" командасы арқылы PCI, AGP не PCI-Express видеокартасының орналасу " +"шинасын анықтауға болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"When possible, this question has been pre-answered for you and you should " +"accept the default unless you know it doesn't work." +msgstr "" +"Бұл сұраққа алдын-ала жауап берілген болуы мүмкін, сондықтан өзіңізге " +"сенімді болған жағдайда ғана түзетіңіз. Басқа жағдайда дайын таңдауды " +"пайдаланған жөн." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:5001 +msgid "Incorrect format for the bus identifier" +msgstr "Шина идентификатор қате енгізілді" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "XKB rule set to use:" +msgstr "Қолданылатын XKB ережелер жиыны:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be " +"chosen." +msgstr "" +"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, XKB ережелер жиынын таңдау " +"керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\"." +msgstr "Пернетақталардың көбіне \"xorg\" жарайды." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"Experienced users can use any defined XKB rule set. If the xkb-data package " +"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available " +"rule sets." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген XKB ережелер жиынын қолдана алады. Xkb-" +"data дестесі тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules " +"ішінен көруге болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"." +msgstr "Не таңдарын білмесеңіз, \"xorg\" нұсқасын қалдырыңыз." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "Keyboard model:" +msgstr "Пернетақта моделі:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be " +"entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." +msgstr "" +"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, оның моделін көрсету керек. " +"Модельдер XKB ережелер жиынына байланысты." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +" With the \"xorg\" rule set:\n" +" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n" +" the United States. Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n" +" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n" +" with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n" +" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n" +" keycodes;\n" +" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer;\n" +" - type4: Sun Type4 keyboards;\n" +" - type5: Sun Type5 keyboards." +msgstr "" +" \"xorg\" ережелер жиыны үшін:\n" +" - pc101: кәдімгі IBM PC/AT түріндегі пернетақта, 101 пернесі бар, АҚШта\n" +" кең тараған. \"Логотип\" не \"меню\" пернелері жоқ;\n" +" - pc104: pc101 моделіне ұқсас, \"Логотип\", \"меню\" пернелері бар;\n" +" - pc102: pc101 моделіне ұқсас, Еуропада кең тараған \"< >\" пернесі бар;\n" +" - pc105: pc104 моделіне ұқсас, Еуропада кең тараған \"< >\" пернесі бар;\n" +" - macintosh: Linux-тың жаңа пернелер коды бар Macintosh пернетақтасы\n" +" - macintosh_old: ескі пернелер коды бар Macintosh пернетақтасы;\n" +" - type4: Sun Type4 пернетақтасы;\n" +" - type5: Sun Type5 пернетақтасы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop " +"users should select the keyboard model most closely approximated by the " +"above." +msgstr "" +"Ноутбук пернетақтасы әдетте қарапайымдау келеді, сондықтан ноутбук " +"пайдаланушылары жоғарыда көрсетілген модельден ұқсасын таңдауы керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules " +"directory for available rule sets." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген модель қолдана алады. Xkb-data дестесі " +"тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules ішінен көруге " +"болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of " +"most other keyboards should generally enter \"pc105\"." +msgstr "" +"АҚШ Ағылшын пернетақталары үшін \"pc104\" жиі таңдалады. Басқа пернетақталар " +"үшін көп жағдайда \"pc105\" таңдалады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Пернетақта сәйкестігі:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be " +"entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model " +"were previously selected." +msgstr "" +"X сервер пернетақтамен дұрыс жұмыс істеуі үшін, пернетақта сәйкестігін " +"таңдау керек. Сәйкестіктер XKB ережелер жиынына байланысты." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule " +"set. If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"rules directory for available rule sets." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген сәйкестікті қолдана алады. Xkb-data " +"дестесі тарқатылған болса, ережелер жиынын /usr/share/X11/xkb/rules ішінен " +"көруге болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards " +"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " +"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." +msgstr "" +"АҚШ Ағылшын пернетақталары үшін \"us\" енгізілуі керек. Басқа елдерге " +"лайықталған пернетақталар пайдаланушылары өз елінің ISO 3166 түріндегі кодын " +"енгізуі керек. Қазақстан үшін \"kz\" коды қолданылады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "Keyboard variant:" +msgstr "Пернетақта варианты:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may " +"be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " +"layout were previously selected." +msgstr "" +"X сервер пернетақтамен қалағаныңыздай жұмыс істеуі үшін, вариантты таңдауға " +"болады. Варианттар XKB ережелер жиынына байланысты." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-" +"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " +"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." +msgstr "" +"Көптеген пернетақталар \"өлі\" пернелер (\"dead keys\" ) функциясын " +"қолдайды. Олар келесі енгізілетін әріптің түрін өзгертуге мүмкіндік береді. " +"Әдетте \"nodeadkeys\" пайдаланылады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for " +"available variants." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушы кез-келген вариантты қолдана алады. Xkb-data дестесі " +"тарқатылған болса, таңдалған сәйкестіктің варианттарын /usr/share/X11/xkb/" +"rules ішінен көруге болады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." +msgstr "" +"АҚШ Ағылшын пернетақталарының пайдаланушылары бұл жолды бос қалдыруы керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "Keyboard options:" +msgstr "Пернетақта опциялары:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be " +"entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " +"selected. Not all options will work with every keyboard model and layout." +msgstr "" +"X сервер пернетақтамен қалағаныңыздай жұмыс істеуі үшін, опциялар таңдауға " +"болады. Варианттар XKB ережелер жиынына байланысты. Кейбір опциялардың жұмыс " +"істеуі үшін арнайы модель мен сәйкестік керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional " +"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " +"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." +msgstr "" +"Мысалы, егер сіз Caps Lock пернесін қосымша Control пернесі ретінде " +"пайдаланғыңыз келсе, \"ctrl:nocaps\" енгізіңіз; егер Caps Lock пен Сол " +"жақтағы Control пернесін ауыстырғыңыз келсе, \"ctrl:swapcaps\" енгізіңіз." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"As another example, some people prefer having the Meta keys available on " +"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer " +"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead. If you prefer " +"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" +"meta_win\"." +msgstr "" +"Басқа мысал ретінде Alt пернесінің мета перне мақсатында пайдалануды айтуға " +"болады. Кейбір пайдаланушылар мета перне ретінде Windows не \"Логотип\" " +"пернесін пайдаланады. Мета перне ретінде Windows не Логотип пернесін " +"пайдалану үшін \"altwin:meta_win\" енгізіңіз." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:" +"nocaps,altwin:meta_win\"." +msgstr "" +"Опцияларды бір-бірінен үтірмен ажыратып, біріктіруге болады, мысалы \"ctrl:" +"nocaps,altwin:meta_win\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB " +"model, layout and variant." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушы таңдалған XKB моделі, сәйкестігі және вариантымен " +"үйлесімді кез-келген сәйкестікті қолдана алады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "When in doubt, this value should be left blank." +msgstr "Не таңдарын білмесеңіз, бос қалдырыңыз." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "Empty value" +msgstr "Бос мән" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "A null entry is not permitted for this value." +msgstr "Бос мән пайдалануға болмайды." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "Invalid double-quote characters" +msgstr "Қос тырнақша (double quote) таңбасы қате" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value." +msgstr "Қос тырнақша (double quote \") пайдалануға болмайды." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Numerical value needed" +msgstr "Сандық мән енгізу керек" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." +msgstr "Саннан басқа таңба пайдалануғаболмайды." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "Autodetect keyboard layout?" +msgstr "Пернетақта сәйкестігін автоматты түрде анықтауды қалайсыз ба?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "" +"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a " +"combination of the language and the keyboard layout selected in the " +"installer." +msgstr "" +"Әдеттегі пернетақтаның сәйкестігі орнату кезінде таңдалған пернетақта " +"сәйкестігі мен тілдің негізінде таңдалады." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "" +"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected. Do not " +"choose it if you want to keep your current layout." +msgstr "" +"Бұл опцияны пернетақтаның сәйкестігін қайта анықтау үшін ғана пайдаланыңыз. " +"Қолданыстағы сәйкестікті қалдыру үшін бұл опцияны пайдаланбаңыз." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Root Only" +msgstr "Root қана" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Console Users Only" +msgstr "Консольдік пайдаланушылар ғана" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Anybody" +msgstr "Әркім" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:2002 +msgid "Users allowed to start the X server:" +msgstr "X серверін бастай алатындар:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:2002 +msgid "" +"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " +"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " +"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " +"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " +"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " +"to one of the virtual consoles." +msgstr "" +"X Сервер суперпайдаланушы құқықтарымен жұмыс істейтіндіктен, жүйені әркім " +"жүктей алмауы керек. Сонымен қатар жалпы мақсаттардағы X клиент " +"бағдарламасын root атынан жүктеуге де болмайды. Сондықтан X серверін виртуал " +"консольдің біреуіне кірген пайдаланушылар ғана бастай алуы керек." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "Nice value for the X server:" +msgstr "X серверінің nice мәні:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "" +"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " +"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is " +"run at a higher process priority than the default; a process's priority is " +"known as its \"nice\" value. These values range from -20 (extremely high " +"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low " +"priority). The default nice value for ordinary processes is 0, and this is " +"also the recommend value for the X server." +msgstr "" +"Операциялық жүйенің ядросын белгілі бір жоспарлау стратегиясы негізінде " +"пайдалану кезінде, X серверінің өнімділігі әдеттегіден жоғары басымдылық " +"бергенде өсетіні байқалады. Процестің басымдылығы nice мәнімен өлшенеді. " +"Nice қабылдайтын мәндер -20 (ең жоғарғы басымдылық) мен 19 (ең төменгі " +"басымдылық) арасында болуы керек. Қалпыты процестер үшін бұл мән 0-ге тең. X " +"сервері үшінде осы мән ұсынылады." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "" +"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " +"the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " +"the X server will be sluggish and unresponsive." +msgstr "" +"-10 мен 0 аралығынан тыс мәндерді қою ұсынылмайды; өте кіші мән берген " +"сайын X серверінің маңызды жүйелік тапсырмалармен қабаттасу қаупі өседі. Өте " +"үлкен мән берген сайын X сервері \"созылып\", жауап бермейтін болады." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "Incorrect nice value" +msgstr "Nice мәні қате" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "Please enter an integer between -20 and 19." +msgstr "-20 мен 19 аралығындағы бүтін санды енгізіңіз" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "Major possible upgrade issues" +msgstr "Жаңарту кезіндегі күрделі ақаулықтар" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "" +"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their " +"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around " +"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is " +"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is " +"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully " +"functional X setup." +msgstr "" +"Кейбір пайдаланушылар осы нұсқаға дейін жаңарту кезінде xserver дестесінің " +"күйі орнатылмағанға ауысып кететінін байқады. Бұл мәселенің неден " +"туындайтынын бақылау қиын болғандықтан, xserver-xorg дестесінің " +"орнатылғандығына өзіңіз көз жеткізуіңіз керек. Қажет болған жағдайда xorg " +"дестесін қайта орнату ұсынылады." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory" +msgstr "/usr/X11R6/bin бумасын жою мүмкін емес" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "" +"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and " +"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most " +"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that " +"are currently in the directory out of the way so that the installation can " +"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place." +msgstr "" +"Бұл жаңарту /usr/X11R6/bin бумасының жойылуын және символдық сілтемемен " +"ауыстыруын талап етеді. Бұл әрекет орындалып көрді, алайда сәтсіз аяқталды, " +"себебі бума бос емес. Орнату аяқталу үшін осы буманың құрамындағы барлық " +"файлдарды басқа жерге жылжытуыңыз керек. Қажет болған жағдайда, символдық " +"сілтеме жасалғаннан кейін файлдарды орнына қоюға болады." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "" +"This package installation will now fail and exit so that you can do this. " +"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the " +"directory." +msgstr "" +"Осыны жүзеге асыру үшін дестенің орнатылуы қазір тоқтатыла тұрады. Буманың " +"ішін тазартқаннан кейін жаңарту процедурасын қайтадан бастаңыз." -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

