On Mon, Dec 22, 2003 at 11:56:45AM +0100, Dominique Devriese wrote: > > Hi,
Hello, > kdebase now uses po-debconf. Can you perhaps update your patch to > work with it too ? I'm sorry it has been ignored for so long, but > I'll try to get the template translations included in the future. Sorry for being so lazy when replying. Anyway, I went ahead and download th newer kdebase package from unstable and confirmed that it had not pt_BR.po file included. Attached you'll find a brand new Brazilian Portuguese (pt_BR) translation which can be included in the next kdebase upload. Thank you, -- ++----------------------------------------------------------------------++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] || || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Project http://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 ||
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase_3.1.4-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-18 03:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 22:17-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:4 msgid "Select the desired default display manager." msgstr "Selecione o gerenciador de exibição padrão desejado." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:4 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Um gerenciador de exibição é um programa que fornece capacidades de " "login gráficas para o Sistema de Janelas X." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:4 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Somente um gerenciador de exibição pode gerenciar um dado servidor X, " "mas diversos pacotes fornecendo gerenciadores de exibição estão " "instalados. Por favor, selecione qual gerenciador de exibição deverá " "ser executado por padrão." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:4 msgid "" "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager.)" msgstr "" "(Diversos gerenciadores de exibição podem ser executados simultaneamente " "caso sejam configurados para gerenciar diferentes servidores; para " "fazê-lo, configure os gerenciadores de exibição de acordo, edite cada " "um de seus scripts de inicialização no diretório /etc/init.d e " "desabilite a checagem por um gerenciador de exibição padrão.)" #. Type: string #. Description #: ../kdm.templates:26 msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?" msgstr "Deseja parar o daemon kdm ?" #. Type: string #. Description #: ../kdm.templates:26 msgid "" "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session. " "If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise you may leave kdm running, and the new version will take effect " "the next time the daemon is restarted." msgstr "" "O daemon K Desktop Manager (kdm) é normalmente parado em atualizações ou " "na remoção de seu pacote. No entanto, parece que o mesmo está gerenciando " "pelo menos uma sessão X em execução. Caso o kdm seja parado agora, todas " "as sessões X que o mesmo estiver gerenciando serão terminadas. Você pode " "optar por deixar o kdm sendo executado e a nova versão do mesmo entrará " "em ação na próxima vez que o daemon for reiniciado."
signature.asc
Description: Digital signature