On 2008-10-19 at 02:23:16, Rene Engelhard wrote: > That's the definition of important. > "4 important a bug which has a major effect on the usability of a > package, without rendering it completely unusable to everyone. > "
Fair enough, sorry for using the wrong severity. I was hesitating between important and grave because of the fact that it also affects other programs, not just OOo. > Your forgot Monaco (which I would assume most to be identical with fr_FR) I based my change on "grep fr_ /etc/locale.gen" which returns this on sid: # [EMAIL PROTECTED] ISO-8859-15 # fr_BE ISO-8859-1 # fr_BE.UTF-8 UTF-8 fr_CA ISO-8859-1 fr_CA.UTF-8 UTF-8 # fr_CH ISO-8859-1 # fr_CH.UTF-8 UTF-8 # [EMAIL PROTECTED] ISO-8859-15 # fr_FR ISO-8859-1 # fr_FR.UTF-8 UTF-8 # [EMAIL PROTECTED] ISO-8859-15 # fr_LU ISO-8859-1 # fr_LU.UTF-8 UTF-8 So I don't know whether Monaco has a distinct locale, but based on this it looks like they are probably just using fr_FR. > err? pidgin and tomboy don't use this afaik. Maybe over gtkspell which > use enchant, but.. They apparently use the myspell dictionaires in /usr/share/myspell/dicts/ and since hunspell-fr (rightfully) conflicts on myspell-fr, then the necessary dictionaires are missing in these other apps. Installing this patched hunspell-fr package fixes the problems. > > I have attached a trivial patch which solves all of these issues and I > > would like to > > request a freeze exception with the release team once this fix has made it > > to unstable. > > And you did test it on all the locales and you can tell me that the > differences between french in france and those locales are such minor to > ignore those? or are there none? There are some differences, but until we have specific dictionaries for all of them, then using the ones from France is a very good alternative. Certainly better than not having a dictionary at all :) It has been tested on fr_CA and fr_CH. Based on the nature of the changes and the similarity of the locales, I would be surprised if it behaved differently on fr_BE an fr_LU. > 3.0 though has > > $ grep France description.xml > <name lang="en">French "Classic and Reform 1990" spelling and > hyphenation and thesaurus dictionaries. -- French (France, Belgium, Canada, > Switzerland, Luxemburg, Monaco)</name> > <name lang="fr">Dictionnaire orthographique français "Classique et > Réforme 1990", dictionnaire des synonymes et des césures. -- Français > (France, Belgique, Canada, Suisse, Luxembourg, Monaco)</name> > > but also has an other version of the dictionary. Great, I'm glad to know that it's already fixed properly upstream in 3.0. The symlinks are a bit of a hack, but I thought that it would be the simplest solution to get this working for Lenny. Cheers, Francois -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]