This is not legal advice, no attorney-client relationship is established, 
etc. etc.

>From: [EMAIL PROTECTED] (Thomas Bushnell, BSG)
>To: giulio <[EMAIL PROTECTED]>
>CC: debian-legal <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: outside USA
>Date: 11 Jun 2000 20:14:03 -0400
>
>giulio <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> >  Since my works could go every where in the world, in any country
> > speaking any language, is the English GPL text of any validity outside
> > non English speaking countries?
>
>I believe the answer is "yes".
>

This may be correct...or may not. AFAIK the GPL has no law of the contract 
clause so, depending on the factual situation, almost any law could apply 
and who knows whether there is a jurisdiction out there that has a law that 
voids a contract for not being in the language of that jurisdiction.

For example, the province of Quebec in Canada has the following in their 
"Charter of the French Language" law:

55. Contracts pre-determined by one party, contracts containing printed 
standard clauses, and the related documents, must be drawn up in French. 
They may be drawn up in another language as well at the express wish of the 
parties.

I think the Charter only provides "penal" sanctions. I am not sure if a 
contract would be voided.

>
>You should not translate the GPL except in close cooperating with the
>FSF's attorneys.  The problem is that the following diagrame does not
>commute:
>
>
>American legal document                ->      Italian legal document
>
>          |                                    |
>          v                                    v
>
>Legal goals in context of              Legal goals in context of
>American law                   ->      Italian law
>
>
>So translating is not just a matter of translating the sentencs one by
>one; it must be done by an expert in Italian and American law too.
>
>You can go ahead and use the English text; if you want an Italian
>text, talk to the FSF.
>

Just to be sure.... just because a contract is in the Italian language does 
not mean Italian law applies. Absent an express law of the contract clause 
(which can be overriden by courts sometimes on public policy grounds), the 
law of the contract depends on numerous factors including location of the 
parties, where performance is done, etc. So, even though a contract may be 
drawn up in the Italian language (or any language for that matter), a law 
other than the law of Italy could apply. Indeed, American law could apply to 
a contract written in Italian (even absent a law of the contract clause).

>
>--
>To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
>with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
>[EMAIL PROTECTED]
>
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to