On Tue, Oct 01, 2013 at 01:31:20AM +0800, Thomas Goirand wrote:
> Here's my current long description:

A few suggestions, take them or leave them ☺

> Trove is Database as a Service for Openstack. It's designed to run

I'd quote Database as a Service, otherwise the first sentence doesn't
scan:

> Trove is "Database as a Service for" Openstack.

The second sentence could be abbreviated a bit, from

> It's designed to run entirely on OpenStack, with the goal of allowing
> users to quickly and easily utilize the features of a relational
> database without the burden of handling complex administrative tasks.

To

> It's designed to allow users to quickly and easily utilize the
> features of a relational database without the burden of handling
> complex administrative tasks.

The following sentence describes what the tool/package will do in the
future, rather than the present:

> Initially, the service will focus on providing resource
…                        ^^^^

I'd remove the second reference to "complex administrative tasks", like
so, from

> resource isolation at high performance while automating complex
> administrative tasks including deployment, configuration, patching,
> backups, restores, and monitoring.

to

> resource isolation at high performance while automating deployment,
> configuration, patching, backups, restores, and monitoring.

The rest reads OK to me but I think it would be nice if it was a bit
more concise (whilst still describing key terms that someone not
immersed in the area will understand. Quite a challenge.)


-- 
Jonathan Dowland


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20130930195555.GA16565@debian

Reply via email to