tags 662164 + pending
tags 665702 + pending
tags 688499 + patch
tags 688499 + pending
thanks

Dear maintainer,

I've prepared an NMU for netmrg (versioned as 0.20-6.1) and
uploaded it to DELAYED/2. Please feel free to tell me if I
should delay it longer.

Regards.

-- 
 .''`.  Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key 0xBB3A68018649AA06
 : :' : Debian GNU/Linux user, admin, and developer  -  http://www.debian.org/
 `. `'  Member of VIBE!AT & SPI, fellow of the Free Software Foundation Europe
   `-   NP: Neil Young: Are You Ready For The Country
diff -u netmrg-0.20/debian/changelog netmrg-0.20/debian/changelog
--- netmrg-0.20/debian/changelog
+++ netmrg-0.20/debian/changelog
@@ -1,3 +1,20 @@
+netmrg (0.20-6.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix "modifies conffiles (policy 10.7.3): /etc/netmrg/netmrg.xml":
+    install only the template netmrg.xml and not the copy under /etc; 
+    .postinst uses the template already, if the "original" is not there,
+    .config and .postrm also contain the necessary machinery.
+    (Closes: #688499)
+  * l10n improvements:
+    - add Italian debconf translation, thanks Beatrice Torracca
+      (Closes: #665702)
+    - fix typos, thanks Daniele Forsi and Christian PERRIER
+      (Closes: #662164)
+    - convert de.po to UTF-8
+
+ -- gregor herrmann <gre...@debian.org>  Thu, 04 Oct 2012 18:36:03 +0200
+
 netmrg (0.20-6) unstable; urgency=low
 
   * Some more minor corrections for nl and da translation in debconf,
diff -u netmrg-0.20/debian/rules netmrg-0.20/debian/rules
--- netmrg-0.20/debian/rules
+++ netmrg-0.20/debian/rules
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 	# Add here commands to install the package into debian/netmrg.
 	$(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/netmrg netmrg_share_docdir=/usr/share/doc/netmrg netmrg_share_htmldir=/usr/share/doc/netmrg/html netmrg_wwwdir=/usr/share/netmrg
-	cp $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample
+	mv $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample
 	rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/INSTALL
 	rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/LICENSE
 	chmod 744 $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/contrib/bindstats/dnsstats
diff -u netmrg-0.20/debian/templates netmrg-0.20/debian/templates
--- netmrg-0.20/debian/templates
+++ netmrg-0.20/debian/templates
@@ -61,7 +61,7 @@
 _default:
 _description: Name of web host:
  netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server
- is used for urls within the netmrg web interface. Leaving this
+ is used for URLs within the netmrg web interface. Leaving this
  entry field empty is usually a good choice.
 
 Template: netmrg/company/name
@@ -74,9 +74,9 @@
 Template: netmrg/company/link
 Type: string
 _default: http://
-_description: Url of your companies website:
+_description: URL of your company's website:
  Clicking on the company name will follow a link. It is usually
- the url pointing to the start page of your company's web site.
+ the URL pointing to the start page of your company's web site.
 
 Template: netmrg/postrm
 Type: boolean
diff -u netmrg-0.20/debian/po/da.po netmrg-0.20/debian/po/da.po
--- netmrg-0.20/debian/po/da.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/da.po
@@ -143,7 +143,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "netmrgs brugergrænseflade er internetbaseret. Værtsnavnet på "
@@ -175,14 +175,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "Adresse på dit firmas internetside:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Klik på dit firmanavn vil udløse en henvisning. Det er normalt adressen, som "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/cs.po netmrg-0.20/debian/po/cs.po
--- netmrg-0.20/debian/po/cs.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/cs.po
@@ -139,10 +139,10 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
-"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy url webového "
+"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy URL webového "
 "rozhraní netmrg používají hostitelský název webového serveru. Obvykle stačí "
 "ponechat toto políčko prázdné."
 
@@ -171,18 +171,18 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
-msgstr "Adresa Url webových stránek vaší společnosti:"
+msgid "URL of your company's website:"
+msgstr "Adresa URL webových stránek vaší společnosti:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Kliknutím na jméno společnosti přejdete na tento odkaz. Obvykle se zde "
-"zadává url adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti."
+"zadává URL adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti."
 
 #. Type: boolean
 #. default
diff -u netmrg-0.20/debian/po/sv.po netmrg-0.20/debian/po/sv.po
--- netmrg-0.20/debian/po/sv.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/sv.po
@@ -145,7 +145,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "netmrgs användargränssnitt är webbaserat. Värdnamnet för webbservern används "
@@ -177,14 +177,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "Adress till företagets/organisationens webbplats:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Genom att klicka på företagsnamnet/organisationsnamnet kommer att aktivera "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/vi.po netmrg-0.20/debian/po/vi.po
--- netmrg-0.20/debian/po/vi.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/vi.po
@@ -144,7 +144,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "Giao diện người dùng của netmrg dựa vào Mạng. Tên máy của máy phục vụ Mạng "
@@ -176,14 +176,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "URL của nơi Mạng của công ty:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Việc nhấn vào tên công ty sẽ theo liên kết. Thường là địa chỉ URL chỉ tới "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/fr.po netmrg-0.20/debian/po/fr.po
--- netmrg-0.20/debian/po/fr.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/fr.po
@@ -155,7 +155,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "Netmrg utilise une interface web. Le nom d'hôte du serveur web déterminera "
@@ -186,14 +186,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "URL du site web de l'entreprise :"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer l'URL qui sera atteinte en cliquant sur le nom "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/templates.pot netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
--- netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
+++ netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
@@ -137,7 +137,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 
@@ -164,14 +164,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 
diff -u netmrg-0.20/debian/po/pt.po netmrg-0.20/debian/po/pt.po
--- netmrg-0.20/debian/po/pt.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/pt.po
@@ -143,11 +143,11 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "O interface para o utilizador do netmrg é baseado na web. O nome da máquina "
-"servidor web é utilizado para 'urls' dentro da interface web do netmrg. "
+"servidor web é utilizado para 'URLs' dentro da interface web do netmrg. "
 "Deixar esta entrada em branco normalmente é uma boa opção."
 
 #. Type: string
@@ -175,18 +175,18 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
-msgstr "'Url' da página web da sua empresa:"
+msgid "URL of your company's website:"
+msgstr "'URL' da página web da sua empresa:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Ao clicar no nome da companhia será activado o link. Normalmente é o link "
-"'url' que aponta para a página de início do site da sua companhia."
+"'URL' que aponta para a página de início do site da sua companhia."
 
 #. Type: boolean
 #. default
diff -u netmrg-0.20/debian/po/de.po netmrg-0.20/debian/po/de.po
--- netmrg-0.20/debian/po/de.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: select
@@ -78,8 +78,8 @@
 msgstr ""
 "Ein einfacher Test deutet darauf hin, dass eine Datenbank mit dem Namen "
 "\"${dbname}\" schon existiert und es sich dabei um eine netmrg Datenbank "
-"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatschlich verwenden wollen, dann "
-"besttigen Sie den Namen im nchsten Schritt."
+"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatsächlich verwenden wollen, dann "
+"bestätigen Sie den Namen im nächsten Schritt."
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -92,7 +92,7 @@
 #: ../templates:5002
 msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
 msgstr ""
-"Dieser Benutzer greift spter lesend und schreibend auf die Datenbank zu."
+"Dieser Benutzer greift später lesend und schreibend auf die Datenbank zu."
 
 #. Type: password
 #. description
@@ -104,20 +104,20 @@
 #. description
 #: ../templates:7002
 msgid "Confirm the password of the database user:"
-msgstr "Besttigen Sie das Passwort fr den Datenbank-Benutzer:"
+msgstr "Bestätigen Sie das Passwort für den Datenbank-Benutzer:"
 
 #. Type: text
 #. description
 #: ../templates:8002
 msgid "Password mismatch"
-msgstr "Passwrter sind ungleich"
+msgstr "Passwörter sind ungleich"
 
 #. Type: text
 #. description
 #: ../templates:8002
 msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
 msgstr ""
-"Die beiden Passwrter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. "
+"Die beiden Passwörter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. "
 "Versuchen Sie es nochmal"
 
 #. Type: string
@@ -153,11 +153,11 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "netmrgs Bedienschnittstelle ist webbasiert. Der Hostname des Webservers wird "
-"fr URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann "
+"für URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann "
 "dieses Feld leer gelassen werden."
 
 #. Type: string
@@ -185,18 +185,18 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "URL ihre Firmen-Website:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
-"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist fr "
-"gewhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website."
+"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist für "
+"gewöhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website."
 
 #. Type: boolean
 #. default
@@ -208,7 +208,7 @@
 #. description
 #: ../templates:14002
 msgid "Delete data after purging software?"
-msgstr "Sollen die Daten nach dem Lschen der Software auch gelscht werden?"
+msgstr "Sollen die Daten nach dem Löschen der Software auch gelöscht werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. description
@@ -219,10 +219,10 @@
 "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
 "the future."
 msgstr ""
-"Das vollstndige Lschen eines Pakets entfernt fr gewhnlich auch alle "
-"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Whlen Sie 'nein', wenn Sie die mysql "
+"Das vollständige Löschen eines Pakets entfernt für gewöhnlich auch alle "
+"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Wählen Sie 'nein', wenn Sie die mysql "
 "Datenbank und die Datendateien behalten wollen, auch wenn das Paket zu einem "
-"spteren Zeitpunkt vollstndig gelscht wird."
+"späteren Zeitpunkt vollständig gelöscht wird."
 
 #. Type: note
 #. description
@@ -242,7 +242,7 @@
 "Das Paket wurde erfolgreich installiert und konfiguriert. Besuchen Sie nun "
 "mit ihrem Web-Browser die Seite http://${site}/netmrg/ und melden Sie sich "
 "als Benutzer 'admin' mit dem Passwort 'nimda' an. Stellen Sie sicher, dass "
-"das Passwort so schnell wie mglich gendert wird, weil es das "
+"das Passwort so schnell wie möglich geändert wird, weil es das "
 "voreingestellte Passwort aller netmrg-Installationen ist."
 
 #. Type: note
diff -u netmrg-0.20/debian/po/nl.po netmrg-0.20/debian/po/nl.po
--- netmrg-0.20/debian/po/nl.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/nl.po
@@ -148,7 +148,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "Netmrg heeft een web-based gebruikersinterface. De computernaam van de "
@@ -180,14 +180,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "URL van de website van uw bedrijf:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Bij het klikken op de bedrijfsnaam wordt er een link gevolgd. Dit is meestal "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/es.po netmrg-0.20/debian/po/es.po
--- netmrg-0.20/debian/po/es.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/es.po
@@ -169,7 +169,7 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "La interfaz de netmrg se basa en la web. El nombre del servidor web se "
@@ -201,14 +201,14 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
+msgid "URL of your company's website:"
 msgstr "URL de la página web de su empresa:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "Pulsar sobre el nombre de la empresa seguirá el enlace. Normalmente, es la "
diff -u netmrg-0.20/debian/po/ru.po netmrg-0.20/debian/po/ru.po
--- netmrg-0.20/debian/po/ru.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/ru.po
@@ -146,11 +146,11 @@
 #: ../templates:11002
 msgid ""
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
-"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
 msgstr ""
 "Пользовательский интерфейс netmrg основан на веб. Имя хоста веб-сервера "
-"используется для url-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно оставить "
+"используется для URL-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно оставить "
 "поле пустым."
 
 #. Type: string
@@ -178,18 +178,18 @@
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
-msgid "Url of your companies website:"
-msgstr "Url веб-сайта вашей компании:"
+msgid "URL of your company's website:"
+msgstr "URL веб-сайта вашей компании:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:13002
 msgid ""
-"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
 msgstr ""
 "По щелчку на названии компании осуществляется переход по ссылке. Обычно, "
-"этот url указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании."
+"этот URL указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании."
 
 #. Type: boolean
 #. default
only in patch2:
unchanged:
--- netmrg-0.20.orig/debian/po/it.po
+++ netmrg-0.20/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Italian translation of netmrg debconf messages.
+# Copyright (C) 2012, Uwe Steinmann <ste...@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the netmrg package.
+# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netmrg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Type: select
+#. choices
+#: ../templates:1001
+msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
+msgstr "Nessuno, Apache2, Apache, Apache-SSL, Tutti"
+
+#. Type: select
+#. description
+#: ../templates:1002
+msgid "Web server to configure:"
+msgstr "Server web da configurare:"
+
+#. Type: string
+#. default
+#: ../templates:2001
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:2002
+msgid "Host name of the mysql database server:"
+msgstr "Nome host del server di database mysql:"
+
+#. Type: string
+#. default
+#. Type: string
+#. default
+#: ../templates:3001 ../templates:5001
+msgid "netmrg"
+msgstr "netmrg"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:3002
+msgid "Name for the database:"
+msgstr "Nome del database:"
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:4002
+msgid "The database already exists"
+msgstr "Il database esiste già"
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:4002
+msgid ""
+"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
+"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
+"database then confirm the name in the next step."
+msgstr ""
+"Un semplice test ha rivelato che esiste già un database con il nome "
+"«${dbname}» e sembra essere un database di netmrg. Se si desidera veramente "
+"usare questo database allora confermare il nome al prossimo passo."
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:5002
+msgid "Name of the database user:"
+msgstr "Nome dell'utente del database:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:5002
+msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
+msgstr "L'utente avrà accesso in lettura/scrittura al database netmrg."
+
+#. Type: password
+#. description
+#: ../templates:6002
+msgid "Password of the database user:"
+msgstr "Password dell'utente del database:"
+
+#. Type: password
+#. description
+#: ../templates:7002
+msgid "Confirm the password of the database user:"
+msgstr "Confermare la password dell'utente del database:"
+
+#. Type: text
+#. description
+#: ../templates:8002
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "Le password non coincidono"
+
+#. Type: text
+#. description
+#: ../templates:8002
+msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
+msgstr ""
+"Le password dell'utente del database che sono state inserite non coincidono. "
+"Riprovare."
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:9002
+msgid "Name of the database system administrator:"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema del database:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:9002
+msgid ""
+"In order to be able to create the initial database and database user for "
+"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
+msgstr ""
+"Per poter creare il database e l'utente del database iniziali per netmrg è "
+"necessario il nome dell'account dell'amministratore di sistema del database."
+
+#. Type: password
+#. description
+#: ../templates:10002
+msgid "Password of the database system administrator:"
+msgstr "Password dell'amministratore di sistema del database:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:11002
+msgid "Name of web host:"
+msgstr "Nome dell'host web:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:11002
+msgid ""
+"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
+"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
+"usually a good choice."
+msgstr ""
+"L'interfaccia utente di netmrg è basata sul web. Il nome host del server web "
+"viene usato per gli URL all'interno dell'interfaccia web di netmrg. "
+"Solitamente è una buona idea lasciare questo campo vuoto."
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:12002
+msgid "Name of your company:"
+msgstr "Nome della propria azienda:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:12002
+msgid ""
+"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
+"each web page."
+msgstr ""
+"Il frontend web di netmrg mostra il nome dell'azienda nell'intestazione di "
+"ogni pagina web."
+
+#. Type: string
+#. default
+#: ../templates:13001
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:13002
+msgid "URL of your company's website:"
+msgstr "URL del sito web delle proprie aziende:"
+
+#. Type: string
+#. description
+#: ../templates:13002
+msgid ""
+"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
+"pointing to the start page of your company's web site."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul nome dell'azienda si segue un collegamento. Solitamente è "
+"l'URL che punta alla pagina iniziale del sito web della propria azienda."
+
+#. Type: boolean
+#. default
+#: ../templates:14001
+msgid "true"
+msgstr "vero"
+
+#. Type: boolean
+#. description
+#: ../templates:14002
+msgid "Delete data after purging software?"
+msgstr "Cancellare i dati dopo l'eliminazione del software?"
+
+#. Type: boolean
+#. description
+#: ../templates:14002
+msgid ""
+"Purging a package usually removes all data collected by the software "
+"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
+"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
+"the future."
+msgstr ""
+"L'eliminazione definitiva di un pacchetto solitamente rimuove tutti i dati "
+"raccolti dal software, compresi i file di log. Scegliere «no» se si desidera "
+"mantenere il database mysql e i file dei dati anche se il pacchetto netmrg "
+"verrà in futuro eliminato."
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:15002
+msgid "Package configuration note"
+msgstr "Nota sulla configurazione del pacchetto"
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:15002
+msgid ""
+"The package has been successfully installed and configured. Point your web "
+"browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the "
+"password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible since "
+"it is the default password for all netmrg installations."
+msgstr ""
+"Il pacchetto è stato installato e configurato con successo. Puntare il "
+"proprio browser web su http://${site}/netmrg/ e fare il login come utente "
+"«admin» usando la password «nimda». Assicurarsi di cambiare la password "
+"appena possibile dato che è la password predefinita per tutte le "
+"installazioni di netmrg."
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:16002
+msgid "Error while creating database"
+msgstr "Errore durante la creazione del database"
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:17002
+msgid "Error while creating database user"
+msgstr "Errore durante la creazione dell'utente del database"
+
+#. Type: note
+#. description
+#: ../templates:18002
+msgid "Error while creating database tables"
+msgstr "Errore durante la creazione delle tabelle del database"
+

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to