tags 662164 + pending tags 665702 + pending tags 688499 + patch tags 688499 + pending thanks
Dear maintainer, I've prepared an NMU for netmrg (versioned as 0.20-6.1) and uploaded it to DELAYED/2. Please feel free to tell me if I should delay it longer. Regards. -- .''`. Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key 0xBB3A68018649AA06 : :' : Debian GNU/Linux user, admin, and developer - http://www.debian.org/ `. `' Member of VIBE!AT & SPI, fellow of the Free Software Foundation Europe `- NP: Neil Young: Are You Ready For The Country
diff -u netmrg-0.20/debian/changelog netmrg-0.20/debian/changelog --- netmrg-0.20/debian/changelog +++ netmrg-0.20/debian/changelog @@ -1,3 +1,20 @@ +netmrg (0.20-6.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix "modifies conffiles (policy 10.7.3): /etc/netmrg/netmrg.xml": + install only the template netmrg.xml and not the copy under /etc; + .postinst uses the template already, if the "original" is not there, + .config and .postrm also contain the necessary machinery. + (Closes: #688499) + * l10n improvements: + - add Italian debconf translation, thanks Beatrice Torracca + (Closes: #665702) + - fix typos, thanks Daniele Forsi and Christian PERRIER + (Closes: #662164) + - convert de.po to UTF-8 + + -- gregor herrmann <gre...@debian.org> Thu, 04 Oct 2012 18:36:03 +0200 + netmrg (0.20-6) unstable; urgency=low * Some more minor corrections for nl and da translation in debconf, diff -u netmrg-0.20/debian/rules netmrg-0.20/debian/rules --- netmrg-0.20/debian/rules +++ netmrg-0.20/debian/rules @@ -68,7 +68,7 @@ # Add here commands to install the package into debian/netmrg. $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/netmrg netmrg_share_docdir=/usr/share/doc/netmrg netmrg_share_htmldir=/usr/share/doc/netmrg/html netmrg_wwwdir=/usr/share/netmrg - cp $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample + mv $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/INSTALL rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/LICENSE chmod 744 $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/contrib/bindstats/dnsstats diff -u netmrg-0.20/debian/templates netmrg-0.20/debian/templates --- netmrg-0.20/debian/templates +++ netmrg-0.20/debian/templates @@ -61,7 +61,7 @@ _default: _description: Name of web host: netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server - is used for urls within the netmrg web interface. Leaving this + is used for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is usually a good choice. Template: netmrg/company/name @@ -74,9 +74,9 @@ Template: netmrg/company/link Type: string _default: http:// -_description: Url of your companies website: +_description: URL of your company's website: Clicking on the company name will follow a link. It is usually - the url pointing to the start page of your company's web site. + the URL pointing to the start page of your company's web site. Template: netmrg/postrm Type: boolean diff -u netmrg-0.20/debian/po/da.po netmrg-0.20/debian/po/da.po --- netmrg-0.20/debian/po/da.po +++ netmrg-0.20/debian/po/da.po @@ -143,7 +143,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "netmrgs brugergrænseflade er internetbaseret. Værtsnavnet på " @@ -175,14 +175,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "Adresse på dit firmas internetside:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Klik på dit firmanavn vil udløse en henvisning. Det er normalt adressen, som " diff -u netmrg-0.20/debian/po/cs.po netmrg-0.20/debian/po/cs.po --- netmrg-0.20/debian/po/cs.po +++ netmrg-0.20/debian/po/cs.po @@ -139,10 +139,10 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" -"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy url webového " +"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy URL webového " "rozhraní netmrg používají hostitelský název webového serveru. Obvykle stačí " "ponechat toto políčko prázdné." @@ -171,18 +171,18 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" -msgstr "Adresa Url webových stránek vaší společnosti:" +msgid "URL of your company's website:" +msgstr "Adresa URL webových stránek vaší společnosti:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Kliknutím na jméno společnosti přejdete na tento odkaz. Obvykle se zde " -"zadává url adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti." +"zadává URL adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti." #. Type: boolean #. default diff -u netmrg-0.20/debian/po/sv.po netmrg-0.20/debian/po/sv.po --- netmrg-0.20/debian/po/sv.po +++ netmrg-0.20/debian/po/sv.po @@ -145,7 +145,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "netmrgs användargränssnitt är webbaserat. Värdnamnet för webbservern används " @@ -177,14 +177,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "Adress till företagets/organisationens webbplats:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Genom att klicka på företagsnamnet/organisationsnamnet kommer att aktivera " diff -u netmrg-0.20/debian/po/vi.po netmrg-0.20/debian/po/vi.po --- netmrg-0.20/debian/po/vi.po +++ netmrg-0.20/debian/po/vi.po @@ -144,7 +144,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "Giao diện người dùng của netmrg dựa vào Mạng. Tên máy của máy phục vụ Mạng " @@ -176,14 +176,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "URL của nơi Mạng của công ty:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Việc nhấn vào tên công ty sẽ theo liên kết. Thường là địa chỉ URL chỉ tới " diff -u netmrg-0.20/debian/po/fr.po netmrg-0.20/debian/po/fr.po --- netmrg-0.20/debian/po/fr.po +++ netmrg-0.20/debian/po/fr.po @@ -155,7 +155,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "Netmrg utilise une interface web. Le nom d'hôte du serveur web déterminera " @@ -186,14 +186,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "URL du site web de l'entreprise :" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Veuillez indiquer l'URL qui sera atteinte en cliquant sur le nom " diff -u netmrg-0.20/debian/po/templates.pot netmrg-0.20/debian/po/templates.pot --- netmrg-0.20/debian/po/templates.pot +++ netmrg-0.20/debian/po/templates.pot @@ -137,7 +137,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" @@ -164,14 +164,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" diff -u netmrg-0.20/debian/po/pt.po netmrg-0.20/debian/po/pt.po --- netmrg-0.20/debian/po/pt.po +++ netmrg-0.20/debian/po/pt.po @@ -143,11 +143,11 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "O interface para o utilizador do netmrg é baseado na web. O nome da máquina " -"servidor web é utilizado para 'urls' dentro da interface web do netmrg. " +"servidor web é utilizado para 'URLs' dentro da interface web do netmrg. " "Deixar esta entrada em branco normalmente é uma boa opção." #. Type: string @@ -175,18 +175,18 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" -msgstr "'Url' da página web da sua empresa:" +msgid "URL of your company's website:" +msgstr "'URL' da página web da sua empresa:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Ao clicar no nome da companhia será activado o link. Normalmente é o link " -"'url' que aponta para a página de início do site da sua companhia." +"'URL' que aponta para a página de início do site da sua companhia." #. Type: boolean #. default diff -u netmrg-0.20/debian/po/de.po netmrg-0.20/debian/po/de.po --- netmrg-0.20/debian/po/de.po +++ netmrg-0.20/debian/po/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "" "Ein einfacher Test deutet darauf hin, dass eine Datenbank mit dem Namen " "\"${dbname}\" schon existiert und es sich dabei um eine netmrg Datenbank " -"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatschlich verwenden wollen, dann " -"besttigen Sie den Namen im nchsten Schritt." +"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatsächlich verwenden wollen, dann " +"bestätigen Sie den Namen im nächsten Schritt." #. Type: string #. description @@ -92,7 +92,7 @@ #: ../templates:5002 msgid "This user will have read/write access to the netmrg database." msgstr "" -"Dieser Benutzer greift spter lesend und schreibend auf die Datenbank zu." +"Dieser Benutzer greift später lesend und schreibend auf die Datenbank zu." #. Type: password #. description @@ -104,20 +104,20 @@ #. description #: ../templates:7002 msgid "Confirm the password of the database user:" -msgstr "Besttigen Sie das Passwort fr den Datenbank-Benutzer:" +msgstr "Bestätigen Sie das Passwort für den Datenbank-Benutzer:" #. Type: text #. description #: ../templates:8002 msgid "Password mismatch" -msgstr "Passwrter sind ungleich" +msgstr "Passwörter sind ungleich" #. Type: text #. description #: ../templates:8002 msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again." msgstr "" -"Die beiden Passwrter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. " +"Die beiden Passwörter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. " "Versuchen Sie es nochmal" #. Type: string @@ -153,11 +153,11 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "netmrgs Bedienschnittstelle ist webbasiert. Der Hostname des Webservers wird " -"fr URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann " +"für URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann " "dieses Feld leer gelassen werden." #. Type: string @@ -185,18 +185,18 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "URL ihre Firmen-Website:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" -"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist fr " -"gewhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website." +"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist für " +"gewöhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website." #. Type: boolean #. default @@ -208,7 +208,7 @@ #. description #: ../templates:14002 msgid "Delete data after purging software?" -msgstr "Sollen die Daten nach dem Lschen der Software auch gelscht werden?" +msgstr "Sollen die Daten nach dem Löschen der Software auch gelöscht werden?" #. Type: boolean #. description @@ -219,10 +219,10 @@ "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in " "the future." msgstr "" -"Das vollstndige Lschen eines Pakets entfernt fr gewhnlich auch alle " -"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Whlen Sie 'nein', wenn Sie die mysql " +"Das vollständige Löschen eines Pakets entfernt für gewöhnlich auch alle " +"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Wählen Sie 'nein', wenn Sie die mysql " "Datenbank und die Datendateien behalten wollen, auch wenn das Paket zu einem " -"spteren Zeitpunkt vollstndig gelscht wird." +"späteren Zeitpunkt vollständig gelöscht wird." #. Type: note #. description @@ -242,7 +242,7 @@ "Das Paket wurde erfolgreich installiert und konfiguriert. Besuchen Sie nun " "mit ihrem Web-Browser die Seite http://${site}/netmrg/ und melden Sie sich " "als Benutzer 'admin' mit dem Passwort 'nimda' an. Stellen Sie sicher, dass " -"das Passwort so schnell wie mglich gendert wird, weil es das " +"das Passwort so schnell wie möglich geändert wird, weil es das " "voreingestellte Passwort aller netmrg-Installationen ist." #. Type: note diff -u netmrg-0.20/debian/po/nl.po netmrg-0.20/debian/po/nl.po --- netmrg-0.20/debian/po/nl.po +++ netmrg-0.20/debian/po/nl.po @@ -148,7 +148,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "Netmrg heeft een web-based gebruikersinterface. De computernaam van de " @@ -180,14 +180,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "URL van de website van uw bedrijf:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Bij het klikken op de bedrijfsnaam wordt er een link gevolgd. Dit is meestal " diff -u netmrg-0.20/debian/po/es.po netmrg-0.20/debian/po/es.po --- netmrg-0.20/debian/po/es.po +++ netmrg-0.20/debian/po/es.po @@ -169,7 +169,7 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "La interfaz de netmrg se basa en la web. El nombre del servidor web se " @@ -201,14 +201,14 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" +msgid "URL of your company's website:" msgstr "URL de la página web de su empresa:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "Pulsar sobre el nombre de la empresa seguirá el enlace. Normalmente, es la " diff -u netmrg-0.20/debian/po/ru.po netmrg-0.20/debian/po/ru.po --- netmrg-0.20/debian/po/ru.po +++ netmrg-0.20/debian/po/ru.po @@ -146,11 +146,11 @@ #: ../templates:11002 msgid "" "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." msgstr "" "Пользовательский интерфейс netmrg основан на веб. Имя хоста веб-сервера " -"используется для url-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно оставить " +"используется для URL-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно оставить " "поле пустым." #. Type: string @@ -178,18 +178,18 @@ #. Type: string #. description #: ../templates:13002 -msgid "Url of your companies website:" -msgstr "Url веб-сайта вашей компании:" +msgid "URL of your company's website:" +msgstr "URL веб-сайта вашей компании:" #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid "" -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." msgstr "" "По щелчку на названии компании осуществляется переход по ссылке. Обычно, " -"этот url указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании." +"этот URL указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании." #. Type: boolean #. default only in patch2: unchanged: --- netmrg-0.20.orig/debian/po/it.po +++ netmrg-0.20/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# Italian translation of netmrg debconf messages. +# Copyright (C) 2012, Uwe Steinmann <ste...@debian.org> +# This file is distributed under the same license as the netmrg package. +# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: netmrg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: select +#. choices +#: ../templates:1001 +msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All" +msgstr "Nessuno, Apache2, Apache, Apache-SSL, Tutti" + +#. Type: select +#. description +#: ../templates:1002 +msgid "Web server to configure:" +msgstr "Server web da configurare:" + +#. Type: string +#. default +#: ../templates:2001 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:2002 +msgid "Host name of the mysql database server:" +msgstr "Nome host del server di database mysql:" + +#. Type: string +#. default +#. Type: string +#. default +#: ../templates:3001 ../templates:5001 +msgid "netmrg" +msgstr "netmrg" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:3002 +msgid "Name for the database:" +msgstr "Nome del database:" + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:4002 +msgid "The database already exists" +msgstr "Il database esiste già" + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:4002 +msgid "" +"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already " +"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this " +"database then confirm the name in the next step." +msgstr "" +"Un semplice test ha rivelato che esiste già un database con il nome " +"«${dbname}» e sembra essere un database di netmrg. Se si desidera veramente " +"usare questo database allora confermare il nome al prossimo passo." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5002 +msgid "Name of the database user:" +msgstr "Nome dell'utente del database:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:5002 +msgid "This user will have read/write access to the netmrg database." +msgstr "L'utente avrà accesso in lettura/scrittura al database netmrg." + +#. Type: password +#. description +#: ../templates:6002 +msgid "Password of the database user:" +msgstr "Password dell'utente del database:" + +#. Type: password +#. description +#: ../templates:7002 +msgid "Confirm the password of the database user:" +msgstr "Confermare la password dell'utente del database:" + +#. Type: text +#. description +#: ../templates:8002 +msgid "Password mismatch" +msgstr "Le password non coincidono" + +#. Type: text +#. description +#: ../templates:8002 +msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again." +msgstr "" +"Le password dell'utente del database che sono state inserite non coincidono. " +"Riprovare." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9002 +msgid "Name of the database system administrator:" +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema del database:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:9002 +msgid "" +"In order to be able to create the initial database and database user for " +"netmrg, the account name of the database system administrator is needed." +msgstr "" +"Per poter creare il database e l'utente del database iniziali per netmrg è " +"necessario il nome dell'account dell'amministratore di sistema del database." + +#. Type: password +#. description +#: ../templates:10002 +msgid "Password of the database system administrator:" +msgstr "Password dell'amministratore di sistema del database:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:11002 +msgid "Name of web host:" +msgstr "Nome dell'host web:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:11002 +msgid "" +"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " +"usually a good choice." +msgstr "" +"L'interfaccia utente di netmrg è basata sul web. Il nome host del server web " +"viene usato per gli URL all'interno dell'interfaccia web di netmrg. " +"Solitamente è una buona idea lasciare questo campo vuoto." + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:12002 +msgid "Name of your company:" +msgstr "Nome della propria azienda:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:12002 +msgid "" +"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of " +"each web page." +msgstr "" +"Il frontend web di netmrg mostra il nome dell'azienda nell'intestazione di " +"ogni pagina web." + +#. Type: string +#. default +#: ../templates:13001 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:13002 +msgid "URL of your company's website:" +msgstr "URL del sito web delle proprie aziende:" + +#. Type: string +#. description +#: ../templates:13002 +msgid "" +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " +"pointing to the start page of your company's web site." +msgstr "" +"Facendo clic sul nome dell'azienda si segue un collegamento. Solitamente è " +"l'URL che punta alla pagina iniziale del sito web della propria azienda." + +#. Type: boolean +#. default +#: ../templates:14001 +msgid "true" +msgstr "vero" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:14002 +msgid "Delete data after purging software?" +msgstr "Cancellare i dati dopo l'eliminazione del software?" + +#. Type: boolean +#. description +#: ../templates:14002 +msgid "" +"Purging a package usually removes all data collected by the software " +"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql " +"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in " +"the future." +msgstr "" +"L'eliminazione definitiva di un pacchetto solitamente rimuove tutti i dati " +"raccolti dal software, compresi i file di log. Scegliere «no» se si desidera " +"mantenere il database mysql e i file dei dati anche se il pacchetto netmrg " +"verrà in futuro eliminato." + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:15002 +msgid "Package configuration note" +msgstr "Nota sulla configurazione del pacchetto" + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:15002 +msgid "" +"The package has been successfully installed and configured. Point your web " +"browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the " +"password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible since " +"it is the default password for all netmrg installations." +msgstr "" +"Il pacchetto è stato installato e configurato con successo. Puntare il " +"proprio browser web su http://${site}/netmrg/ e fare il login come utente " +"«admin» usando la password «nimda». Assicurarsi di cambiare la password " +"appena possibile dato che è la password predefinita per tutte le " +"installazioni di netmrg." + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:16002 +msgid "Error while creating database" +msgstr "Errore durante la creazione del database" + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:17002 +msgid "Error while creating database user" +msgstr "Errore durante la creazione dell'utente del database" + +#. Type: note +#. description +#: ../templates:18002 +msgid "Error while creating database tables" +msgstr "Errore durante la creazione delle tabelle del database" +
signature.asc
Description: Digital signature