Package: lxc Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.2.0-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation of lxc debconf templates. # Copyright (C) 2011 Julien Patriarca <patriar...@gmail.com> # Copyright (C) 2011 Christian Perrier <bubu...@debian.org> # This file is distributed under the same license as the lxc package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 13:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 07:52+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Type: title #. Description #: ../lxc.templates:1001 msgid "Linux Containers: LXC setup" msgstr "Conteneurs Linux : configuration de LXC" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "Automatically start Linux Containers on boot?" msgstr "Lancer automatiquement les conteneurs Linux à l'amorçage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "" "Linux Containers that have their configuration files copied or symlinked to " "the /etc/lxc/auto directory can be automatically started during system boot, " "and shut down on reboot or halt." msgstr "" "Les conteneurs Linux (« Linux Containers ») dont les fichiers de " "configuration sont copiés ou liés dans /etc/lxc/auto peuvent être " "automatiquement démarrés durant l'amorçage du système et éteints au moment " "du redémarrage ou de l'arrêt." #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "If unsure, choose yes (default)." msgstr "Dans le doute, vous pouvez choisir cette option." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 #| msgid "Linux Container: Stop method" msgid "Linux Container: Shutdown method" msgstr "Conteneurs Linux : méthode d'arrêt" #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 #| msgid "" #| "Linux Containers can be stopped in different ways. The stop method kills " #| "all processes inside the container. The halt method initiates a shutdown, " #| "which takes longer and can have problems with containers that don't " #| "shutdown themselfs properly." msgid "" "Linux Containers can be shutdown in different ways. The stop method " "terminates all processes inside the container. The halt method initiates a " "shutdown, which takes longer and can have problems with containers that " "don't shutdown themselfs properly." msgstr "" "Les conteneurs Linux peuvent être arrêtés de différents manières. La méthode " "« stop » interrompt tous les processus au sein du conteneur. La " "méthode « halt » initie une extinction, ce qui prend plus de temps et peut " "causer des problèmes si les conteneurs ne s'arrêtent pas correctement." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "" "Unless you know that your containers don't shutdown properly, choose halt " "(default)." msgstr "" "Il est conseillé de choisir la méthode « halt » sauf si les conteneurs ne " "s'arrêtent pas correctement." #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "LXC directory:" msgstr "Répertoire de LXC :" #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the Linux Containers." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire à utiliser pour stocker les conteneurs Linux." #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "If unsure, use /var/lib/lxc (default)." msgstr "Il est recommandé de choisir /var/lib/lxc." #~ msgid "If unsure, choose stop (default)." #~ msgstr "Dans le doute, la méthode « stop » est recommandée."