Dear maintainer of isc-dhcp, On Wednesday, February 22, 2012 I sent you a notice announcing my intent to upload an NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Friday, February 17, 2012.
We finally agreed that you would do the update yourself at the end of the l10n update round. That time has come. To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU. Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it. The corresponding changelog is: Source: isc-dhcp Version: 4.2.2-2.1 Distribution: UNRELEASED Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[email protected]> Date: Fri, 17 Feb 2012 07:52:26 +0100 Closes: 651396 659372 Changes: isc-dhcp (4.2.2-2.1) UNRELEASED; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: * Dutch; (Jeroen Schot). Closes: #651396 * Polish (Michał Kułach). Closes: #659372 --
diff -Nru isc-dhcp-4.2.2.old/debian/changelog isc-dhcp-4.2.2/debian/changelog --- isc-dhcp-4.2.2.old/debian/changelog 2012-02-12 20:38:43.733217954 +0100 +++ isc-dhcp-4.2.2/debian/changelog 2012-02-17 07:58:24.632379056 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +isc-dhcp (4.2.2-2.1) UNRELEASED; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + * Dutch; (Jeroen Schot). Closes: #651396 + * Polish (Michał Kułach). Closes: #659372 + + -- Christian Perrier <[email protected]> Fri, 17 Feb 2012 07:52:26 +0100 + isc-dhcp (4.2.2-2) unstable; urgency=low * debian/rules: use dpkg-buildflags to set CFLAGS, and export CFLAGS (closes: diff -Nru isc-dhcp-4.2.2.old/debian/po/nl.po isc-dhcp-4.2.2/debian/po/nl.po --- isc-dhcp-4.2.2.old/debian/po/nl.po 2012-02-12 20:38:43.729217899 +0100 +++ isc-dhcp-4.2.2/debian/po/nl.po 2012-02-17 07:58:10.000000000 +0100 @@ -1,30 +1,22 @@ -# translation of dhcp3_3.0.4-15_nl.po to Dutch -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# +# Dutch translation of isc-dhcp debconf templates. +# Copyright (C) 2004-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package. # Frans Pop <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. # Frans Pop <[email protected]>, 2006, 2007. +# Jeroen Schot <[email protected]>, 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10_nl\n" +"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.2.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:56+0200\n" -"Last-Translator: Frans Pop <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-08 11:33+0100\n" +"Last-Translator: Jeroen Schot <[email protected]>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description @@ -114,21 +106,15 @@ #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure " -#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the " -#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network " -#| "environment." msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "Nadat de DHCP-server is geïnstalleerd, zal u deze nog handmatig moeten " -"configureren door het bestand '/etc/isc-dhcp/dhcpd.conf' te wijzigen. Merk " -"op dat het reeds aanwezige bestand dhcpd.conf slechts een voorbeeld is dat " -"moet worden aangepast aan uw eigen netwerkomgeving." +"configureren door het bestand /etc/dhcp/dhcpd.conf te wijzigen. Merk op dat " +"het reeds aanwezige bestand dhcpd.conf slechts een voorbeeld is dat moet " +"worden aangepast aan uw eigen netwerkomgeving." #. Type: note #. Description @@ -164,128 +150,3 @@ msgstr "" "Als dit veld leeg wordt gelaten, zullen de interfaces automatisch " "gedetecteerd worden." - -#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server" -#~ msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server" - -#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." -#~ msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend." - -#~ msgid "" -#~ "This means that if a client requests an address that the server knows " -#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " -#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " -#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must " -#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " -#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement." -#~ msgstr "" -#~ "Dit betekent dat, als een client een adres aanvraagt waarvan de server " -#~ "niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende " -#~ "netwerksegment, de server _geen_ DHCPNAK zal versturen (DHCPNAK " -#~ "instrueert de client het adres niet langer te gebruiken). Als u dit wil " -#~ "wijzigen, zal u in dhcpd.conf expliciet met behulp van het " -#~ "'authoritative' commando moeten aangeven voor welke netwerksegmenten uw " -#~ "server gezaghebbend is." - -#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" -#~ msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " -#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " -#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " -#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS." -#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more " -#~| "information." -#~ msgid "" -#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " -#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " -#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " -#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS." -#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie " -#~ "gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en " -#~ "uw DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-" -#~ "server\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/" -#~ "share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/isc-dhcp-common/" -#~ "RELNOTES.gz." - -#~ msgid "dhclient-script moved" -#~ msgstr "Het dhclient-script is verplaatst" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " -#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script " -#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. " -#~| "However it is no longer being used." -#~ msgid "" -#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " -#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " -#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it " -#~ "is no longer being used." -#~ msgstr "" -#~ "Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en " -#~ "wordt het niet langer geregistreerd als configuratiebestand. Het lijkt " -#~ "erop dat het bestand /etc/isc-dhcp/dhclient-script op enig moment is " -#~ "gewijzigd; het is daarom niet verwijderd, maar het wordt niet langer " -#~ "gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " -#~ "more information) instead of modifying dhclient-script." -#~ msgstr "" -#~ "Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats " -#~ "daarvan de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor " -#~ "aanvullende informatie) te gebruiken." - -#~ msgid "dhclient needs restarting" -#~ msgstr "dhclient moet worden herstart" - -#~ msgid "" -#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " -#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown " -#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by " -#~ "explicitly killing and restarting dhclient." -#~ msgstr "" -#~ "Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze " -#~ "opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient " -#~ "actief. U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven " -#~ "voor de interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een " -#~ "andere optie is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en " -#~ "het daarna opnieuw te starten." - -#~ msgid "" -#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote " -#~ "server via an interface using DHCP." -#~ msgstr "" -#~ "U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand " -#~ "beheert via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP." - -#~ msgid "" -#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " -#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " -#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify " -#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if " -#~ "possible, and attempt to configure each interface." -#~ msgstr "" -#~ "De namen van de netwerkinterfaces die dhcrelay moet proberen te " -#~ "configureren, kunnen op de opdrachtregel worden ingegeven door de optie " -#~ "\"-i\" te gebruiken. Als op de opdrachtregel geen namen van interfaces " -#~ "worden opgegeven, zal dhcrelay alle netwerkinterfaces identificeren en " -#~ "proberen om elke interface te configureren; hierbij worden, indien " -#~ "mogelijk, niet-broadcast-interfaces uitgesloten." - -#~ msgid "" -#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want " -#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them " -#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this " -#~ "parameter blank." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt één of meerdere geldige namen van interfaces, zoals eth0, opgeven. " -#~ "Als u DHCP-verzoeken op meer dan één interface wilt laten afhandelen, " -#~ "kunt u de namen scheiden met spaties. Als u dhcpd zelf de interface wilt " -#~ "laten bepalen, kunt u deze parameter leeg laten." diff -Nru isc-dhcp-4.2.2.old/debian/po/pl.po isc-dhcp-4.2.2/debian/po/pl.po --- isc-dhcp-4.2.2.old/debian/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ isc-dhcp-4.2.2/debian/po/pl.po 2012-02-17 07:58:24.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,141 @@ +# Translation of isc-dhcp debconf templates to Polish. +# Copyright (C) 2010 +# This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package. +# +# Michał Kułach <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 +msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" +msgstr "Serwery do których przekaźnik DHCP powinien przekazywać żądania:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 +msgid "" +"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " +"DHCP and BOOTP requests should be relayed." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę lub adres IP przynajmniej jednego serwera DHCP, do " +"którego powinny być przekazywane żądania DHCP i BOOTP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 +msgid "" +"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " +"list)." +msgstr "" +"Można podać wiele nazw lub adresów IP serwerów (oddzielonych spacjami)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 +msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" +msgstr "Interfejsy na których powinien nasłuchiwać przekaźnik DHCP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 +msgid "" +"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " +"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " +"list." +msgstr "" +"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, które przekaźnik DHCP powinien spróbować " +"skonfigurować. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 +msgid "" +"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " +"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " +"interfaces will be used (if possible)." +msgstr "" +"Proszę pozostawić to pole puste, aby pozwolić na automatyczne wykrycie i " +"skonfigurowanie interfejsów sieciowych przez przekaźnik DHCP. W takim " +"przypadku zostaną użyte jedynie interfejsy rozgłoszeniowe (jeśli to możliwe)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 +msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" +msgstr "Dodatkowe opcje do demona przekaźnika DHCP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 +msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." +msgstr "Proszę podać dowolne dodatkowe parametry do demona przekaźnika DHCP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 +msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." +msgstr "Na przykład: \"-m replace\" lub \"-a -D\"." + +#. Type: note +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:2001 +msgid "Manual configuration required after installation" +msgstr "Po instalacji konieczna jest ręczna konfiguracja" + +#. Type: note +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:2001 +msgid "" +"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " +"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " +"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." +msgstr "" +"Po zainstalowaniu serwera DHCP należy go ręcznie skonfigurować, edytując " +"plik /etc/dhcp/dhcpd.conf. Proszę zauważyć, że dostarczony dhcpd.conf jest " +"jedynie przykładem, który należy dostosować do swojego środowiska sieciowego." + +#. Type: note +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:2001 +msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." +msgstr "Proszę skonfigurować serwer DHCP zaraz po zakończeniu instalacji." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:3001 +msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" +msgstr "Interfejsy sieciowe na których powinien nasłuchiwać serwer DHCP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " +"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" +"separated list." +msgstr "" +"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, na których serwer DHCP powinien " +"nasłuchiwać żądań DHCP. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../isc-dhcp-server.templates:3001 +msgid "" +"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." +msgstr "" +"Interfejsy zostaną wykryte automatycznie, jeśli to pole pozostanie puste."
signature.asc
Description: Digital signature

