Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please find the attached Turkish translation of debian-edu-install debconf messages.
This file should be put as debian/po/tr.po in your build tree. Best regards
# Turkish translation of debian-edu-install. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # Recai OktaÅ <rok...@omu.edu.tr>, 2004. # Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 16:59+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Debian Edu profilini seçin" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Main Server" msgstr "Ana Sunucu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Workstation" msgstr "İÅ-istasyonu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Roaming Workstation" msgstr "Gezici İŠİstasyonu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Thin Client Server" msgstr "Hafif İstemci Sunucusu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Standalone" msgstr "KendibaÅına" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" msgstr "Kurulum tamamlandıÄında makinenin nasıl kullanılacaÄını belirleyen profiller:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid "" " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There\n" " should only be one such server on a Debian Edu\n" " network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" " network which some times travel outside the network.\n" " - Thin Client Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network\n" " cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" " network. It includes a GUI and conflicts with other\n" " profiles." msgstr "" " - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n" " (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n" " aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n" " - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n" " - Gezici İŠİstasyonu: Debian Edu aÄındaki, arada sırada seyahate\n" " çıkan tek kullanıcılı makineler içindir.\n" " - Hafif İstemci-Sunucusu:\n" " 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n" " - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n" " içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır." #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Minimal" msgstr "Asgari" #. Type: multiselect #. Description #. # Translators, do not translate "Sugar" #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "" " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There\n" " should only be one such server on a Debian Edu\n" " network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" " network which some times travel outside the network.\n" " - Thin Client Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network\n" " cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" " network. It includes a GUI and conflicts with other\n" " profiles.\n" " - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n" " contains only a basic system without any GUI." msgstr "" " - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n" " (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n" " aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n" " - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n" " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" " network which some times travel outside the network.\n" " - Hafif İstemci Sunucusu:\n" " 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n" " - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n" " içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır.\n" " - Asgari: Debian Edu aÄıyla bütünleÅiktir ama GUI içermez;\n" " sadece temel bir sistem içerir." # " - Sugar: 'KendibaÅına'nın, çocukları paylaÅmaya teÅvik eden\n" # " ve ortak öÄrenmeyi saÄlayan Sugar masaüstü ortamını\n" # " içeren bir çeÅididir.\n" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" msgstr "KendibaÅına profili diÄer profillerle kullanılamaz" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other combination excluding Standalone." msgstr "KendibaÅına profili aynı makineye diÄer profillerle birlikte kurulamaz. Lütfen ya sadece KendibaÅına'yı; ya da KendibaÅına'yı içermeyen diÄer bileÅimleri seçin." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "Standalone installation is partly manual" msgstr "KendibaÅına kurulumu kısmen elle yürütülür" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "KendibaÅına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaÅtıracak Åekilde hâlihazırda diÄer profiller kadar otomatikleÅtirilmemiÅtir. Åimdi Debian kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin kılmak için \"Debconf önceliÄini deÄiÅtir\" menüsünden \"yüksek\" önceliÄi seçin." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediÄinizden emin misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "Bu iÅlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İÅLEM MAKİNEDE BULUNAN TÃM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! EÄer yedeklenmemiŠönemli verileriniz varsa iÅlemi Åimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir durumda kurulumu daha sonra tekrar baÅlatmalısınız." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with statistics about the most used packages on this system. This information influences decisions such as which packages should go on the first distribution CD." msgstr "Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel bilgiler isimsiz (anonim) Åekilde daÄıtım geliÅtiricilerine iletilebilir. Bu bilgiler, daÄıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run once every week, sending statistics to the distribution developers. The collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiÄi haftada bir kez çalıÅacak ve toplanan istatistikleri daÄıtım geliÅtiricilerine gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden eriÅilebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-contest\"." msgstr "Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" komutu çalıÅtırılarak deÄiÅtirilebilir." #. Type: text #. Description #. Debian Edu main server menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001 msgid "Debian Edu Main Server" msgstr "Debian Edu Ana Sunucu" #. Type: text #. Description #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001 msgid "Debian Edu Thin Client Server" msgstr "Debian Edu Hafif İstemci Sunucusu" #. Type: text #. Description #. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001 msgid "Debian Edu Workstation" msgstr "Debian Edu İÅ-istasyonu" #. Type: text #. Description #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001 msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server" msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve Hafif İstemci Sunucusu" #. Type: text #. Description #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001 msgid "Debian Edu Main Server and Workstation" msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve İŠİstasyonu" #. Type: text #. Description #. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001 msgid "Debian Edu Minimal" msgstr "Debian Edu Asgari" #. Type: title #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001 msgid "Debian Edu package installation failed" msgstr "Debian Edu paket kurulumu baÅarısız oldu" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001 msgid "Installation of required packages failed" msgstr "Gerekli paketler kurulamadı" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001 msgid "Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The installed system is not going to work properly, so the installation was aborted and the system will be rebooted now." msgstr "Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Kurulamayan paketler: ${PACKAGES}. Bunun sebebini öÄrenmek için /var/log/syslog dosyasına göz atın. Kurulan sistem düzgün çalıÅmayacak, bu nedenle kurulum iptal edildi ve Åimdi sistem yeniden baÅlatılacak." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001 msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?" msgstr "Yeteri kadar boÅ disk alanı yok. Kurulum iptal edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001 msgid "The available disk space is too small for the selected profiles. Please choose whether you want to abort the installation or continue without setting up the recommended partitioning setup" msgstr "BoÅ disk alanı seçilen profiller için yetersiz. Lütfen ya kurulumu iptal edin ya da kurulum iÅlemine önerilen bölümleme Åeklini kullanmadan devam edin." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001 msgid "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. Previous content of your disk might already have been destroyed by this." msgstr "Debian Edu kurulum programı halihazırda bazı disk kurulum komutlarını çalıÅtırdı. Bu nedenle diskinizin önceki içeriÄi silinmiÅ olabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001 msgid "If you choose to continue, one single partition will be used for all system files _and_ user files. Note that this can cause stability problems after a while." msgstr "Devam etmeyi seçerseniz tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için tek bir bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra kararlılık sorunlarına yol açabileceÄini göz önünde bulundurun." #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "Some errors were found during installation" msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karÅılaÅıldı:" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "${ERRORS}" msgstr "${ERRORS}" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." msgstr "Bu sorunları Debian Edu geliÅtiricilerine bildirmeyi düÅünün."