Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find the attached Turkish translation of debian-edu-install debconf messages.
This file should be put as debian/po/tr.po in your build tree.

Best regards


# Turkish translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install 
package.
# Recai Oktaş <rok...@omu.edu.tr>, 2004.
# Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Main Server"
msgstr "Ana Sunucu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "İş-istasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Gezici İş İstasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Thin Client Server"
msgstr "Hafif İstemci Sunucusu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "Kendibaşına"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr "Kurulum tamamlandığında makinenin nasıl kullanılacağını 
belirleyen profiller:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"                should only be one such server on a Debian Edu\n"
"                network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network\n"
"                cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles."
msgstr ""
" - Ana Sunucu:   Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
"                 (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
"                 ağında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İş istasyonu: Debian Edu ağındaki normal makineler içindir.\n"
" - Gezici İş İstasyonu: Debian Edu ağındaki, arada sırada seyahate\n"
"                 çıkan tek kullanıcılı makineler içindir.\n"
" - Hafif İstemci-Sunucusu:\n"
"                 'İş istasyonu'nu kapsar ve iki ağ kartı gerektirir.\n"
" - Kendibaşına:  Debian Edu ağının dışında kullanılacak makineler\n"
"                 içindir. GUI içerir ve diğer profillerle çakışır."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Minimal"
msgstr "Asgari"

#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate "Sugar"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"                should only be one such server on a Debian Edu\n"
"                network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network\n"
"                cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles.\n"
" - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"                contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Ana Sunucu:   Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
"                 (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
"                 ağında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İş istasyonu: Debian Edu ağındaki normal makineler içindir.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Hafif İstemci Sunucusu:\n"
"                 'İş istasyonu'nu kapsar ve iki ağ kartı gerektirir.\n"
" - Kendibaşına:  Debian Edu ağının dışında kullanılacak makineler\n"
"                 içindir. GUI içerir ve diğer profillerle çakışır.\n"
" - Asgari:       Debian Edu ağıyla bütünleşiktir ama GUI içermez;\n"
"                 sadece temel bir sistem içerir."

# " - Sugar:        'Kendibaşına'nın, çocukları paylaşmaya teşvik eden\n"
# "                 ve ortak öğrenmeyi sağlayan Sugar masaüstü 
ortamını\n"
# "                 içeren bir çeşididir.\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "Kendibaşına profili diğer profillerle kullanılamaz"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other 
profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other 
combination excluding Standalone."
msgstr "Kendibaşına profili aynı makineye diğer profillerle birlikte 
kurulamaz. Lütfen ya sadece Kendibaşına'yı; ya da Kendibaşına'yı 
içermeyen diğer bileşimleri seçin."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "Kendibaşına kurulumu kısmen elle yürütülür"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other 
profiles, to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the 
debian-installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose 
priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr "Kendibaşına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde 
hâlihazırda diğer profiller kadar otomatikleştirilmemiştir.  Şimdi Debian 
kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz.  Otomatik kurulumu yeniden 
etkin kılmak için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden 
\"yüksek\" önceliği seçin."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine. 
REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have 
important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do 
a backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr "Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok 
edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT 
DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz 
varsa işlemi şimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz.  Böyle bir 
durumda kurulumu daha sonra tekrar başlatmalısınız."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with 
statistics about the most used packages on this system.  This information 
influences decisions such as which packages should go on the first distribution 
CD."
msgstr "Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel 
bilgiler isimsiz (anonim) şekilde dağıtım geliştiricilerine iletilebilir. 
Bu bilgiler, dağıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin 
belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run 
once every week, sending statistics to the distribution developers. The 
collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr "Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiği haftada bir kez 
çalışacak ve toplanan istatistikleri dağıtım geliştiricilerine 
gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden 
erişilebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure 
popularity-contest\"."
msgstr "Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure 
popularity-contest\" komutu çalıştırılarak değiştirilebilir."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
msgid "Debian Edu Main Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
msgid "Debian Edu Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu Hafif İstemci Sunucusu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Debian Edu İş-istasyonu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve Hafif İstemci Sunucusu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve İş İstasyonu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu Asgari"

#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Debian Edu paket kurulumu başarısız oldu"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "Gerekli paketler kurulamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. 
Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The 
installed system is not going to work properly, so the installation was aborted 
and the system will be rebooted now."
msgstr "Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Kurulamayan paketler: 
${PACKAGES}. Bunun sebebini öğrenmek için /var/log/syslog dosyasına göz 
atın. Kurulan sistem düzgün çalışmayacak, bu nedenle kurulum iptal edildi 
ve şimdi sistem yeniden başlatılacak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "Available disk space is too small.  Abort the installation?"
msgstr "Yeteri kadar boş disk alanı yok.  Kurulum iptal edilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The available disk space is too small for the selected profiles. Please 
choose whether you want to abort the installation or continue without setting 
up the recommended partitioning setup"
msgstr "Boş disk alanı seçilen profiller için yetersiz.  Lütfen ya 
kurulumu iptal edin ya da kurulum işlemine önerilen bölümleme şeklini 
kullanmadan devam edin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. 
Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
msgstr "Debian Edu kurulum programı halihazırda bazı disk kurulum 
komutlarını çalıştırdı. Bu nedenle diskinizin önceki içeriği 
silinmiş olabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "If you choose to continue, one single partition will be used for all 
system files _and_ user files.  Note that this can cause stability problems 
after a while."
msgstr "Devam etmeyi seçerseniz tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için 
tek bir bölüm kullanılacaktır.  Bu seçimin bir süre sonra kararlılık 
sorunlarına yol açabileceğini göz önünde bulundurun."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karşılaşıldı:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Bu sorunları Debian Edu geliştiricilerine bildirmeyi düşünün."

Reply via email to