Package: localeconf
Version: 0.9.4.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for localeconf by Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of localeconf's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
#
# 2005-09-25 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: localeconf 0.9.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 12:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:4
msgid "Manage locale configuration files with debconf?"
msgstr "Gerir os ficheiros de configuração de localização com "
"o debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:4
msgid ""
"The /etc/environment and /etc/locale.gen files, which contain configuration "
"information for system environment and localization can be handled "
"automatically by debconf, or manually by you."
msgstr ""
"Os ficheiros /etc/environment e /etc/locale.gen, contendo informação "
"sobre configurações do ambiente de sistema e localização podem ser "
"manipuladas automaticamente pelo debconf, ou de modo manual por si."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:4
msgid ""
"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
msgstr ""
"Repare que apenas secções específicas e marcadas do ficheiro de "
"configuração podem ser manipulados pelo debconf se seleccionar esta "
"opção; se as marcações não estiverem presentes, terá que actualizar "
"o ficheiro manualmente, mover ou apagar o ficheiro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:4
msgid ""
"Note also that this question pertains only to portions of these files "
"managed by the localeconf package."
msgstr ""
"Repare também que esta questão diz apenas respeito a certas "
"porções do ficheiro manipuladas pelo pacote localeconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:19
msgid "Replace existing locale configuration files?"
msgstr "Substituir os ficheiros existentes de configuração da localização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:19
msgid ""
"One or both of the existing /etc/environment and /etc/locale.gen files "
"currently on the system do not contain a marked section for debconf to write "
"data for the localeconf package."
msgstr ""
"Um ou ambos os ficheiros /etc/environment·e·/etc/locale.gen actualmente "
"existentes no sistema não contêm uma secção marcada para que o "
"debconf escreva informação para o pacote localeconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../localeconf.templates:19
msgid ""
"If you select this option, the configuration files lacking these markers "
"will be backed up (with the extension \".localeconf-backup\") and debconf "
"sections will be added to the existing versions.  If you do not select this "
"option, the existing configuration files will not be managed by debconf, and "
"no further questions about localization configuration will be asked."
msgstr ""
"Se seleccionar esta opção, os ficheiros de configuração que não possuam "
"estes marcadores, serão armazenados em backup (com a extensão "
"\".localeconf-backup\") e as secções debconf serão adicionadas às versões "
"existentes.  Se não seleccionar esta opção, as configurações existentes "
"nos ficheiros não serão manipuladas pelo debconf, e não serão colocadas "
"mais nenhumas questões sobre a configuração de localização."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:35
msgid "Default system locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:35
msgid ""
"The LANG environment variable controls all aspects of system localization, "
"except where overridden by the LC_* family of functions.  See the locales(7) "
"manual page for more information about locales."
msgstr ""
"A variável de ambiente LANG controla todos os aspectos da localização "
"do sistema, excepto se forem ultrapassados pela família de funções LC_*.  "
"Veja as páginas do manual locales(7) para mais informações sobre "
"localizações."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localeconf.templates:55
msgid "Environment settings that should override the default locale:"
msgstr "Configurações de ambiente que deverão sobrepor-se à localização "
"por omissão:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localeconf.templates:55
msgid ""
"The default system locale (the LANG environment variable) can be overridden "
"for specific localization functions."
msgstr ""
"A localização do sistema por omissão (a variável de ambiente LANG) pode "
"ser ultrapassada por funções de localização específicas."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localeconf.templates:55
msgid ""
" LC_COLLATE: text sorting and comparison functions\n"
" LC_CTYPE: character classification and handling\n"
" LC_MESSAGES: language of displayed messages\n"
" LC_MONETARY: formatting of monetary values\n"
" LC_NUMERIC: formatting of non-monetary numeric data\n"
" LC_TIME: formatting of time-of-day display"
msgstr ""
" LC_COLLATE: funções de comparação e ordenação de texto\n"
" LC_CTYPE: classificação de caracteres e sua manipulação\n"
" LC_MESSAGES: idioma das mensagens visualizadas\n"
" LC_MONETARY: formato de valores monetários\n"
" LC_NUMERIC: formato de data numérica não-monetária\n"
" LC_TIME: formato da visualização das horas do dia"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localeconf.templates:55
msgid ""
"If you do not wish to use the default system locale for all of the above, "
"select which functions should override the default."
msgstr ""
"Se não quiser usar a localização por omissão do sistema para todas "
"as funções anteriores, seleccione as funções que deverão ser "
"sobrepostas por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:73
msgid "Default system collation order locale:"
msgstr "Ordenação da localização por omissão do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:73
msgid ""
"The LC_COLLATE environment variable controls text sorting and comparison "
"functions.  If set, it will override the LANG environment variable for these "
"functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_COLLATE controla a ordenação do texto e as "
"funções de comparação.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável de "
"ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:93
msgid "Default system character type locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema do tipo de caracter:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:93
msgid ""
"The LC_CTYPE environment variable controls character classification and "
"handling.  If set, it will override the LANG environment variable for these "
"functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_CTYPE controla a classificação de caracter e "
"sua manipulação.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável de "
"ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:113
msgid "Default system message locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema de mensagens:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:113
msgid ""
"The LC_MESSAGES environment variable controls how messages are displayed "
"(using localized translations where supported by the application) and the "
"form of textual affirmative and negative user input.  If set, it will "
"override the LANG environment variable for these functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_MESSAGES controla o modo como as mensagens "
"são visualizadas (o uso de traduções localizadas é suportada por esta "
"aplicação) e a forma da entrada pelo utilizador de uma resposta afirmativa "
"ou negativa.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável de "
"ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:134
msgid "Default system monetary locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema de valores monetários:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:134
msgid ""
"The LC_MONETARY environment variable controls the formatting of monetary "
"values.  If set, it will override the LANG environment variable for these "
"functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_MONETARY controla a formatação de valores "
"monetários.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável de "
"ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:154
msgid "Default system numeric locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema de valores numéricos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:154
msgid ""
"The LC_NUMERIC environment variable controls the formatting of non-monetary "
"numeric data.  If set, it will override the LANG environment variable for "
"these functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_NUMERIC controla a formatação de valores "
"numéricos não-monetários.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável de "
"ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:174
msgid "Default system time locale:"
msgstr "Localização por omissão do sistema de valores horários:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:174
msgid ""
"The LC_TIME environment variable controls the formatting of time-of-day "
"display.  If set, it will override the LANG environment variable for these "
"functions."
msgstr ""
"A variável de ambiente LC_TIME controla a formatação do modo de "
"visualização das horas do dia.  Se for definida, irá sobrepor-se à variável "
"de ambiente LANG para estas funções."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:174
msgid ""
"Locales are specified in a format indicating the language and territory, "
"using codes specified by ISO 639 (language) and ISO 3166 (territory), "
"optionally followed by parameters indicating a codeset and/or modifier."
msgstr ""
"As localizações estão especificadas num formato indicando o idioma e "
"território utilizando códigos especificados pelo ISO 639 (idioma) e ISO "
"3166 (território), opcionalmente seguidas por paramêtros indicando "
"um 'codeset' e/ou um modificador."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:174
msgid ""
"The available options also display the codeset used by each locale (even "
"where not specified by the locale itself), for reference."
msgstr ""
"As opções disponíveis mostram também o 'codeset' utilizado em cada "
"localização (mesmo que não especificada pela própria localização), "
"para servir de referência."

#. Type: select
#. Description
#: ../localeconf.templates:174
msgid ""
"If you are not sure which locale best applies to you, you may simply select "
"the \"C\" locale, which is the POSIX standard locale and is always supported."
msgstr ""
"Se não tiver a certeza sobre a melhor localização que se adapta ao seu "
"caso, pode simplesmente escolher a localização \"C\", trata-se de uma "
"localização POSIX standart e é sempre suportada."

Reply via email to