# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Czy zrestartować/uruchomić GPM, w trakcie gdy X jest uruchomiony?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Z reguły GPM powinien być uruchamiany lub restartowany gdy jest instalowany "
"lub aktualizowany. Jednak gdy X jest uruchomiony i próbuje użyć tego samego "
"urządzenia myszy, może niekiedy powodować problem z kursorem myszy X. Powinno "
"wtedy pomóc przełączenie się do konsoli i z powrotem do X."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Urządzenie myszy do GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę urządzenia myszy."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"Popularne nazwy urządzeń myszy:\n"
" - mysz PS/2:          /dev/psaux\n"
" - mysz portu szereg.: /dev/ttySx\n"
" - mysz USB:           /dev/input/mice\n"
" - mysz Sun:           /dev/sunmouse\n"
" - mysz M68k Mac:      /dev/mouse"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Typ myszy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Dostępne typy myszy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "Nazwa         Opis"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Mysz PS/2: okrągłe złącze 6-pinowe\n"
" autops2    Większość myszy PS/2 mice; określony protokół zostanie wykryty\n"
"            automatycznie. Również do myszy USB i ADB.\n"
" ps2        Standardowa mysz PS/2, 2 lub 3 przyciski.\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse i kompatybilne; mysz PS/2 z 3 przyciskami\n"
"            i rolką.\n"
" exps2      Nowsze Microsoft IntelliMouse i kompatybilne, może mieć więcej "
"niż\n"
"            3 przyciski. Większość nowszych myszy PS/2 należy do tego typu.\n"
" synps2     TouchPad Synaptics PS/2, występujący w wielu laptopach.\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 zwykłe przyciski i przycisk \"góra/dół\".\n"
" fups2      Taki sam jak \"ps2\" ale może być wymagany do niektórych\n"
"            nieprawidłowych myszy lub przełączników KVM.\n"
" fuimps2    Taki sam jak \"imps2\" ale może być wymagany do niektórych\n"
"            nieprawidłowych myszy lub przełączników KVM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Mysz portu szeregowego. (9-pinowe lub 25-pinowe złącze)\n"
" msc        Protokół MouseSystems. Większość 3-przyciskowych myszy portu szer."
"\n"
" mman       Protokół MouseMan, używany przez nowsze myszy p. szer. Logitech.\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 przyciski i rolka.\n"
" ms         Mysz p. szer. Microsoft, 2 lub 3 przyciski, bez rolki.\n"
" ms+        Jak \"ms\", ale pozwala również na przeciąganie środkowym "
"przyciskiem.\n"
" ms+lr      \"ms+\", ale pozwala resetować m przez naciśnięcie lr\n"
"            (szczegóły w podręczniku systemowym)\n"
" pnp        Standard myszy \"plug and play\" firmy Microsoft.\n"
" bare       2-przyciskowa mysz p. szer. Microsoft. Proszę użyć bare, jeśli "
"jeden\n"
"            z protokołów \"ms\" daje nieprawdziwe zdarzenie środkowego "
"przycisku.\n"
" mm         Seria MM series. Prawdopodobnie stary protokół.\n"
" logi       Stare myszy p. szer. Logitech\n"
" logim      Stare myszy p. szer. Logitech w trybie MouseSystems (3 "
"przyciski)\n"
" syn        TouchPad Synaptics, wersja szeregowa\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 przyciski i rolka"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Inne myszy\n"
" bm         Niektóre myszy Microsoft i Logitech typu \"bus mice\": 8-pinowe,\n"
"            okrągłe złącze.\n"
" vsxxxaa    Mysz p. szer. DEC VSXXX-AA/GA na stacjach roboczych DEC.\n"
" sun        mysz Sparc."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906, 1212B, EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Inne (nie myszy)\n"
" js         Emulacja myszy za pomocą dżojstika.\n"
" cal        Calcomp UltraSlate w trybie absolutnym.\n"
" calr       Calcomp UltraSlate w trybie relatywnym.\n"
" twid       Klawiatura Handykey Twiddler.\n"
" ncr        Ncr3125pen, używane na niektórych laptopach.\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            tryb relatywny+absolutny.\n"
" genitizer  Tablet Genitizer, w trybie relatywnym.\n"
" summa      Tablet Summa/Genius w trybie absolutnym\n"
"            (906, 1212B, EasyPainter...).\n"
" mtouch     Ekrany dotykowe MicroTouch (raportowane są\n"
"            tylko zdarzenia jednego przycisku).\n"
" gunze      Ekrany dotykowe Gunze (raportowane są\n"
"            tylko zdarzenia jednego przycisku).\n"
" acecad     Tablet Acecad w trybie absolutnym (tryb Summagraphics MM-Series)."
"\n"
" wp         Tablet Genius WizardPad."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Czułość myszy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"Czułość określa jak często kursor odpowiada na ruch myszy i jest wyrażona "
"liczbą. Jeśli mysz porusza się zbyt wolno, proszę spróbować ustawić tę "
"wartość na 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protokół do powtarzania zdarzeń myszy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM może działać jako program powtarzający przez /dev/gpmdata i dawać dostęp "
"do danych myszy zarówno X-owi jak i GPM, w konfiguracjach gdzie w innym "
"wypadku byłyby one dostępne tylko albo X-owi, albo GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Proszę wpisać \"none\" aby wyłączyć powtarzanie."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "Częstość próbkowania:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"Częstość próbkowania określa jak często GPM odpytuje urządzenie myszy aby "
"otrzymać nowe dane o jej pozycji. Odpowiednia zmiana tej wartości może "
"spowodować, że mysz zacznie się poruszać płynniej, ale jest to opcja tylko "
"dla ekspertów."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Dodatkowe parametry do demona GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić dowolne dodatkowe parametry, których powinien używać demon "
"GPM."


