Dear maintainer of ssmtp,

On Tuesday, January 17, 2012 I sent you a notice announcing my intent to upload 
a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Thursday, January 12, 2012.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: ssmtp
Version: 2.64-5.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Thu, 26 Jan 2012 07:50:53 +0100
Closes: 654753 654923 656529
Changes: 
 ssmtp (2.64-5.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #654753
     - Danish (Joe Hansen).  Closes: #654923
     - Slovak (Ivan Masár).  Closes: #656529

-- 


diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/changelog ssmtp-2.64/debian/changelog
--- ssmtp-2.64.old/debian/changelog	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/changelog	2012-01-26 07:50:59.807036893 +0100
@@ -1,3 +1,13 @@
+ssmtp (2.64-5.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #654753
+    - Danish (Joe Hansen).  Closes: #654923
+    - Slovak (Ivan Masár).  Closes: #656529
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Thu, 26 Jan 2012 07:50:53 +0100
+
 ssmtp (2.64-5) unstable; urgency=low
 
   [ Iain Lane ]
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/cs.po ssmtp-2.64/debian/po/cs.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/cs.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/cs.po	2012-01-17 07:18:10.297270193 +0100
@@ -19,6 +19,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/da.po ssmtp-2.64/debian/po/da.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/da.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/da.po	2012-01-12 22:13:39.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Danish translation ssmtp.
+# Copyright (C) 2012 ssmtp & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the ssmtp package.
+# Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ssmtp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 17:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Automatically overwrite config files?"
+msgstr "Automatisk overskrive konfigurationsfiler?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
+"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
+"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
+"control of this file yourself) then set this option to have the program "
+"never touch this file."
+msgstr ""
+"Postkonfigurationsfilen /etc/ssmtp/ssmtp.conf kan automatisk opdateres ved "
+"hver opgradering med informationen angivet til debconf-databasen. Hvis du "
+"ikke ønsker at dette sker (dvs. du ønsker at vedligeholde kontrol over filen "
+"selv), så angiv denne indstilling så programmet aldrig rører denne fil."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
+msgstr "Brugernavn som får post for brugerid'er < 1000:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
+"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
+"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
+msgstr ""
+"Post sendt til en lokal bruger hvis UID er mindre end 1000 vil i stedet for "
+"blive sendt her. Dette er brugbart for dæmoner, som sender rapporter til "
+"administrator og andre system-UID'er. Lad denne være tom for at deaktivere "
+"genskrivning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Name of your mailhub:"
+msgstr "Navn på din posthub:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
+"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
+"domain.com\"."
+msgstr ""
+"Denne angiver værten som post sendes til. Det aktuelle maskinnavn er krævet; "
+"ingen MX-poster er konsulteret. Normalt er postværter navngivet »mail.domain."
+"com«."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Remote SMTP port number:"
+msgstr "Ekstern SMTP-portnummer:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
+"then set it here."
+msgstr ""
+"Hvis din eksterne SMTP-server lytter på en port udover 25 (standard/RFC) så "
+"angiv den her."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Domain to masquerade as:"
+msgstr "Domæne at forklæde sig som:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
+"outgoing mail which contains only a local username."
+msgstr ""
+"ssmtp vil bruge »brugernavn@REWRITEDDOMAIN« som standard Fra:-adresse for "
+"udgående post som kun indeholder et lokalt brugernavn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Name to store in /etc/mailname:"
+msgstr "Navn at gemme i /etc/mailname:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
+"outgoing news and mail messages."
+msgstr ""
+"Dette er delen af navnet efter tegnet @, som skal vises på udgående nyheds- "
+"og postbeskeder."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Fully qualified hostname:"
+msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
+"the mailhub when delivering mail."
+msgstr ""
+"Denne skal angive det rigtige værtsnavn for denne maskine, og vil blive "
+"sendt til posthubben, når der leveres post."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Allow override of From: line in email header?"
+msgstr "Tillad overskrivning af Fra:-linjen i e-post-hoveder?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
+"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
+"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
+"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
+"revaliases."
+msgstr ""
+"Et »positivt« svar vil tillade at lokale brugere kan indtaste enhver Fra:-"
+"linje i deres beskeder uden at det bliver ødelagt, og får ssmtp til at "
+"genskrive kuverthovedet med den adresse. Et »negativt« svar vil forbyde "
+"dette, og kun bruge standardadressen eller adresser angivet i /etc/ssmtp/"
+"revaliases."
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/de.po ssmtp-2.64/debian/po/de.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/de.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/de.po	2012-01-17 07:18:10.317270760 +0100
@@ -19,6 +19,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-12-01 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/es.po ssmtp-2.64/debian/po/es.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/es.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/es.po	2012-01-17 07:18:10.333271210 +0100
@@ -35,6 +35,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/fi.po ssmtp-2.64/debian/po/fi.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/fi.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/fi.po	2012-01-17 07:18:10.345271546 +0100
@@ -7,6 +7,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/fr.po ssmtp-2.64/debian/po/fr.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/fr.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/fr.po	2012-01-17 07:18:10.353271763 +0100
@@ -24,6 +24,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +88,8 @@
 msgstr ""
 "Ce paramètre définit l'hôte vers lequel le courriel est distribué. Le nom de "
 "la machine concernée est nécessaire. Les enregistrements MX ne seront pas "
-"utilisés. Généralement, les hôtes de courriel sont nommés « mail.domain.com »."
+"utilisés. Généralement, les hôtes de courriel sont nommés « mail.domain."
+"com »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -170,7 +172,7 @@
 "revaliases."
 msgstr ""
 "Cette option permettra aux utilisateurs locaux de saisir n'importe quelle "
-"ligne « From: » dans leurs messages sans qu'elle ne soit réécrite et obligera "
-"ssmtp à réécrire les en-têtes d'enveloppe avec cette adresse. Une réponse "
-"négative désactivera cela, et l'adresse par défaut ou celles définies dans /"
-"etc/ssmtp/revaliases seront utilisées."
+"ligne « From: » dans leurs messages sans qu'elle ne soit réécrite et "
+"obligera ssmtp à réécrire les en-têtes d'enveloppe avec cette adresse. Une "
+"réponse négative désactivera cela, et l'adresse par défaut ou celles "
+"définies dans /etc/ssmtp/revaliases seront utilisées."
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/gl.po ssmtp-2.64/debian/po/gl.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/gl.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/gl.po	2012-01-17 07:18:10.361271986 +0100
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/it.po ssmtp-2.64/debian/po/it.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/it.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/it.po	2012-01-17 07:18:10.365272101 +0100
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2007-10-10 21:33+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/ja.po ssmtp-2.64/debian/po/ja.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/ja.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/ja.po	2012-01-17 07:18:10.377272440 +0100
@@ -20,6 +20,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 19:52+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/nl.po ssmtp-2.64/debian/po/nl.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/nl.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/nl.po	2012-01-12 22:13:29.000000000 +0100
@@ -1,26 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Dutch translation of ssmtp debconf templates.
+# Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ssmtp package.
+# Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2007.
+# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ssmtp\n"
+"Project-Id-Version: ssmtp 2.64-5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Automatically overwrite config files?"
-msgstr "Wilt u de configuratiebestanden automatisch overschrijven?"
+msgstr "De configuratiebestanden automatisch overschrijven?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -34,16 +35,14 @@
 msgstr ""
 "Het is mogelijk om het configuratiebestand /etc/ssmtp/ssmtp.conf bij elke "
 "opwaardering bij te werken met de informatie aangeleverd door debconf. Als u "
-"dit niet wilt (b.v. omdat u dit bestand handmatig wilt beheren) stel deze "
+"dit niet wilt (bv. omdat u dit bestand handmatig wilt beheren) stel deze "
 "optie dan in om het bestand nooit aan te raken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
 msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
-msgstr "Wie krijgt de e-mail voor userids < 1000:"
+msgstr "Gebruikersnaam die de e-mail voor userids < 1000 ontvangt:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -53,10 +52,9 @@
 "here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
 "UIDs. Make this empty to disable rewriting."
 msgstr ""
-"E-mail naar een lokale gebruiker met een UID kleiner dan duizend wordt "
-"hiernaar omgeleid. Dit is nuttig voor achtergronddiensten die rapporten e-"
-"mailen naar root en andere systeem-UIDs. Maak dit leeg om omleiden te "
-"deactiveren. "
+"E-mail naar een lokale gebruiker met een UID kleiner dan 1000 wordt hiernaar "
+"omgeleid. Dit is nuttig voor achtergronddiensten die rapporten e-mailen naar "
+"root en andere systeem-UIDs. Maak dit leeg om omleiden te deactiveren."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -73,14 +71,14 @@
 "domain.com\"."
 msgstr ""
 "Dit stelt de computer in waar de e-mail afgeleverd wordt. De eigenlijke "
-"machinenaam is niet vereist; er worden geen MX-records nagekeken. Gewoonlijk "
-"worden e-mailservers 'mail.domain.com' genoemd. "
+"machinenaam is vereist; er worden geen MX-records nagekeken. Gewoonlijk "
+"worden e-mailservers 'mail.domain.com' genoemd."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Remote SMTP port number:"
-msgstr "Poort waarop de mailhub luistert:"
+msgstr "SMTP-poortnummer van externe server:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,16 +87,14 @@
 "If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
 "then set it here."
 msgstr ""
-"Als uw mailhub op een andere poort dan 25 (de standaardpoort volgens de RFC) "
-"luistert, dient u dit hier in te stellen."
+"Als uw externe SMTP-server op een andere poort dan 25 (de standaardpoort "
+"volgens de RFC) luistert, dient u dit hier in te stellen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid "What domain to masquerade as:"
 msgid "Domain to masquerade as:"
-msgstr "Als welk domein te maskeren:"
+msgstr "Te maskeren domein:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -107,16 +103,14 @@
 "ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
 "outgoing mail which contains only a local username."
 msgstr ""
-"ssmtp gebruikt 'gebruikersnaam@HERSCHRIJFDOMEIN' als het standaard 'Van'-"
+"Ssmtp gebruikt 'gebruikersnaam@HERSCHRIJFDOMEIN' als het standaard 'From'-"
 "adres voor uitgaande e-mail die enkel een lokale gebruikersnaam heeft."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
-#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
 msgid "Name to store in /etc/mailname:"
-msgstr "Naam die in /etc/mailname opgeslagen moet worden:"
+msgstr "Naam die opgeslagen moet worden in /etc/mailname:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,13 +120,13 @@
 "outgoing news and mail messages."
 msgstr ""
 "Dit is het deel van het adres na het '@'-teken dat getoond wordt voor "
-"uitgaande nieuws- en e-mail-berichten."
+"uitgaande e-mail- en nieuwsberichten."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "Fully qualified hostname:"
-msgstr "Volledig gekwalificeerde domein naam (FQDN):"
+msgstr "Volledige computernaam (FQDN):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -149,7 +143,7 @@
 #: ../templates:8001
 msgid "Allow override of From: line in email header?"
 msgstr ""
-"Wilt u het aanpassen van het 'Van:'-adres in een e-mail-koptekst toelaten?"
+"Wilt u het aanpassen van het 'From:'-adres in een e-mailkoptekst toestaan?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -161,7 +155,7 @@
 "this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
 "revaliases."
 msgstr ""
-"Een positief antwoord laat lokale gebruikers toe om om het even welk 'Van'-"
+"Een positief antwoord staat lokale gebruikers toe om om het even welk 'Van'-"
 "adres op te geven in hun berichten zonder dat dit ssmtp de envelop-koptekst "
 "herschrijft om dat aan te passen. Een negatief antwoord verhindert dit en "
 "laat enkel het standaardadres (of de standaardadressen) die in /etc/ssmtp/"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/pt.po ssmtp-2.64/debian/po/pt.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/pt.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/pt.po	2012-01-17 07:18:10.393272891 +0100
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 20:49+0000\n"
 "Last-Translator: Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/pt_BR.po ssmtp-2.64/debian/po/pt_BR.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/pt_BR.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/pt_BR.po	2012-01-17 07:18:10.401273112 +0100
@@ -12,6 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jefferson Luiz (jeflui) <jeflui2...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -157,6 +158,6 @@
 msgstr ""
 "Uma resposta \"positiva\" permitirá que usuários locais informem qualquer "
 "linha De: nas suas mensagens sem sofrer modificação, e fará o ssmtp "
-"reescrever o cabeçalho do envelope com este endereço. Uma resposta "
-"\"negativa\" não permitirá isso, e usará somente o endereço padrão ou os "
-"endereços definidos em /etc/ssmtp/revaliases."
+"reescrever o cabeçalho do envelope com este endereço. Uma resposta \"negativa"
+"\" não permitirá isso, e usará somente o endereço padrão ou os endereços "
+"definidos em /etc/ssmtp/revaliases."
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/ru.po ssmtp-2.64/debian/po/ru.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/ru.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/ru.po	2012-01-17 07:18:10.409273333 +0100
@@ -21,12 +21,13 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:06+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/sk.po ssmtp-2.64/debian/po/sk.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/sk.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/sk.po	2012-01-20 06:41:42.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Copyright (C) YEAR ssmtp COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ssmtp package.
+# Ivan Masár <heli...@centrum.sk>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ssmtp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <heli...@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i...@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Automatically overwrite config files?"
+msgstr "Automaticky prepísať konfiguračné súbory?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
+"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
+"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
+"control of this file yourself) then set this option to have the program "
+"never touch this file."
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor pošty /etc/ssmtp/ssmtp.conf je možné automaticky "
+"aktualizovať pri každej aktualizácii informáciami dodanými do databázy "
+"debconf. Ak nechcete, aby sa tak dialo (t.j. ak si chcete ponechať kontrolu "
+"nad týmto súborom), nastavte túto voľbu, aby sa program nikdy nedotýkal "
+"tohto súboru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
+msgstr "Meno používateľa, ktorý bude dostávať poštu pre ID používateľa < 1000:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
+"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
+"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
+msgstr ""
+"Pošta poslaná lokálnemu používateľovi, ktorého UID je menšie ako 1000 sa "
+"namiesto toho poše sem. To sa hodí pre démony, ktorých pošta sa hlási "
+"používateľovi root a iným UID systému. Ak necháte voľbu prázdnu, vypne sa "
+"prepisovanie."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Name of your mailhub:"
+msgstr "Názov vášho poštového centra:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
+"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
+"domain.com\"."
+msgstr ""
+"Toto nastavuje názov počítača, na ktorá sa doručuje pošta. Vyžaduje sa "
+"skutočný názov počítača; nezisťujú sa žiadne záznamy MX. Poštové servery sa "
+"zvyčajne volajú „mail.domena.sk“"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Remote SMTP port number:"
+msgstr "Číslo portu vzdialeného SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
+"then set it here."
+msgstr ""
+"Ak váš vzdialený server SMTP počúva na inom porte ako (štandardný podľa "
+"RFC), nastavte ho tu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Domain to masquerade as:"
+msgstr "Prekladať na názov domény:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
+"outgoing mail which contains only a local username."
+msgstr ""
+"ssmtp použije „pouzivatel@PREPISANA_DOMENA“ ako predvolenú adresu Od: pre "
+"odchádzajúcu poštu, ktorá zvyčajne obsahuje iba meno lokálneho používateľa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Name to store in /etc/mailname:"
+msgstr "Meno, ktoré sa uloží v /etc/mailname:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
+"outgoing news and mail messages."
+msgstr ""
+"Toto je časť adresy za znakom „@“, ktorá sa zobrazí na odchádzajúcich "
+"správach noviniek a pošty."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Fully qualified hostname:"
+msgstr "Plne kvalifikovaný názov počítača (FQDN):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
+"the mailhub when delivering mail."
+msgstr ""
+"Tu by mal byť uvedený skutočný názov tohto počítača, ktorý sa pošle "
+"poštovému centru pri doručovaní pošty."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Allow override of From: line in email header?"
+msgstr "Umožniť prepísanie riadka Od: v hlavičke emailu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
+"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
+"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
+"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
+"revaliases."
+msgstr ""
+"Ak odpoviete kladne, povolíte lokálnym používateľom zadať akýkoľvek riadok "
+"Od: v ich správach, a nikdy nebude zmenený a spôsobíte, že ssmtp prepíše "
+"hlavičku v obálke touto adresou. Záporná odpoveď to zakáže a bude sa "
+"používať iba predvolená adresa alebo adresy nastavené v /etc/ssmtp/"
+"revaliases."
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/sv.po ssmtp-2.64/debian/po/sv.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/sv.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/sv.po	2012-01-17 07:18:10.421273673 +0100
@@ -21,6 +21,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:48+0100\n"
 "Last-Translator: Martin gren <martin.ag...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff -Nru ssmtp-2.64.old/debian/po/vi.po ssmtp-2.64/debian/po/vi.po
--- ssmtp-2.64.old/debian/po/vi.po	2012-01-12 06:13:30.133470323 +0100
+++ ssmtp-2.64/debian/po/vi.po	2012-01-17 07:18:10.429273902 +0100
@@ -1,149 +1,161 @@
 # Vietnamese translation for SSMTP.
 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2005-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ssmtp 2.64-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:29+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:1001
-msgid "Automatically overwrite config files?"
-msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:1001
-msgid ""
-"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
-"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
-"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
-"control of this file yourself) then set this option to have the program "
-"never touch this file."
-msgstr ""
-"Tập tin cấu hình thư « /etc/ssmtp/ssmtp.conf » có thể được tự động cập nhật mỗi lần nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu cấu hình debconf. Nếu bạn không muốn trường hợp này xảy ra (tức là bạn muốn tự điều khiển tập tin này) thì đặt tùy chọn này để không bao giờ cho phép chương trình sửa đổi tập tin này."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:2001
-#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
-msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
-msgstr "Tên người dùng nên nhận thư cho UID < 1000:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid ""
-"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
-"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
-"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
-msgstr ""
-"Thư được gửi cho một người dùng cục bộ có UID dưới 1000 thì được chuyển hướng đến đây. Tùy chọn này có ích cho trình nền gửi thư cho người chủ (root) và UID hệ thống khác. Bỏ trống tùy chọn này để tắt chức năng ghi lại."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Name of your mailhub:"
-msgstr "Tên của tâm thư (mailhub):"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
-"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
-"domain.com\"."
-msgstr ""
-"Giá trị này lập máy cho đó mọi thư được phát. Cần thiết tên máy thật: không đọc mục ghi MX nào. Bình thường, máy thư có tên « mail.miền.com »."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:4001
-msgid "Remote SMTP port number:"
-msgstr "Số thứ tự cổng SMTP ở xa:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:4001
-msgid ""
-"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
-"then set it here."
-msgstr ""
-"Nếu trình phục vụ SMTP ở xa có lắng nghe trên một cổng khác với 25 (chuẩn/RFC) thì hãy lập nó vào đây."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:5001
-#| msgid "What domain to masquerade as:"
-msgid "Domain to masquerade as:"
-msgstr "Miền dưới đó cần giả trang:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:5001
-msgid ""
-"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
-"outgoing mail which contains only a local username."
-msgstr ""
-"Phần mềm ssmtp sẽ dùng « tên_ngườI_dùng@MIỀN_GHI_LẠI » là địa chỉ « Từ : » (From:) mặc định cho thư gửi đi mà chứa chỉ một tên người dùng cục bộ."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:6001
-#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
-msgid "Name to store in /etc/mailname:"
-msgstr "Tên cần lưu vào « /etc/mailname »:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:6001
-msgid ""
-"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
-"outgoing news and mail messages."
-msgstr ""
-"Đây là phần địa chỉ đằng sau dấu a-còng « @ », để hiển thị trên các bài tin và thư gửi đi."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:7001
-msgid "Fully qualified hostname:"
-msgstr "Tên miền khả năng đầy đủ :"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:7001
-msgid ""
-"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
-"the mailhub when delivering mail."
-msgstr ""
-"Giá trị này nên ghi rõ tên máy thật của máy này, và sẽ được gửi cho thiết bị trung tâm mạng thư (mailhub) khi phát thư."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:8001
-msgid "Allow override of From: line in email header?"
-msgstr "Cho phép ghi đè lên dòng « Từ : » trong phần đầu thư ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:8001
-msgid ""
-"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
-"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
-"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
-"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
-"revaliases."
-msgstr ""
-"Trả lời « Có » (yes) tại đây thì cho phép người dùng cục bộ nhập bất kỳ dòng « Từ: » (From:) vào thư, mà không bị hỏng, và gây ra trình ssmtp ghi lại phần đầu bao dùng địa chỉ này. Còn trả lời « Không » (no) sẽ không cho phép tùy chọn này nên dùng chỉ địa chỉ mặc định hoặc địa chỉ được lập trong « /etc/ssmtp/revaliases »."
-"ssmtp/revaliases »."
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ssmtp 2.64-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:29+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Automatically overwrite config files?"
+msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
+"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
+"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
+"control of this file yourself) then set this option to have the program "
+"never touch this file."
+msgstr ""
+"Tập tin cấu hình thư « /etc/ssmtp/ssmtp.conf » có thể được tự động cập nhật "
+"mỗi lần nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu cấu hình "
+"debconf. Nếu bạn không muốn trường hợp này xảy ra (tức là bạn muốn tự điều "
+"khiển tập tin này) thì đặt tùy chọn này để không bao giờ cho phép chương "
+"trình sửa đổi tập tin này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
+msgstr "Tên người dùng nên nhận thư cho UID < 1000:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
+"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
+"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
+msgstr ""
+"Thư được gửi cho một người dùng cục bộ có UID dưới 1000 thì được chuyển "
+"hướng đến đây. Tùy chọn này có ích cho trình nền gửi thư cho người chủ "
+"(root) và UID hệ thống khác. Bỏ trống tùy chọn này để tắt chức năng ghi lại."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Name of your mailhub:"
+msgstr "Tên của tâm thư (mailhub):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
+"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
+"domain.com\"."
+msgstr ""
+"Giá trị này lập máy cho đó mọi thư được phát. Cần thiết tên máy thật: không "
+"đọc mục ghi MX nào. Bình thường, máy thư có tên « mail.miền.com »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Remote SMTP port number:"
+msgstr "Số thứ tự cổng SMTP ở xa:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
+"then set it here."
+msgstr ""
+"Nếu trình phục vụ SMTP ở xa có lắng nghe trên một cổng khác với 25 (chuẩn/"
+"RFC) thì hãy lập nó vào đây."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Domain to masquerade as:"
+msgstr "Miền dưới đó cần giả trang:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
+"outgoing mail which contains only a local username."
+msgstr ""
+"Phần mềm ssmtp sẽ dùng « tên_ngườI_dùng@MIỀN_GHI_LẠI » là địa chỉ « Từ : "
+"» (From:) mặc định cho thư gửi đi mà chứa chỉ một tên người dùng cục bộ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Name to store in /etc/mailname:"
+msgstr "Tên cần lưu vào « /etc/mailname »:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
+"outgoing news and mail messages."
+msgstr ""
+"Đây là phần địa chỉ đằng sau dấu a-còng « @ », để hiển thị trên các bài tin "
+"và thư gửi đi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Fully qualified hostname:"
+msgstr "Tên miền khả năng đầy đủ :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
+"the mailhub when delivering mail."
+msgstr ""
+"Giá trị này nên ghi rõ tên máy thật của máy này, và sẽ được gửi cho thiết bị "
+"trung tâm mạng thư (mailhub) khi phát thư."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Allow override of From: line in email header?"
+msgstr "Cho phép ghi đè lên dòng « Từ : » trong phần đầu thư ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
+"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
+"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
+"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
+"revaliases."
+msgstr ""
+"Trả lời « Có » (yes) tại đây thì cho phép người dùng cục bộ nhập bất kỳ dòng "
+"« Từ: » (From:) vào thư, mà không bị hỏng, và gây ra trình ssmtp ghi lại "
+"phần đầu bao dùng địa chỉ này. Còn trả lời « Không » (no) sẽ không cho phép "
+"tùy chọn này nên dùng chỉ địa chỉ mặc định hoặc địa chỉ được lập trong « /"
+"etc/ssmtp/revaliases ».ssmtp/revaliases »."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to