Package: cacti Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.1.0-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of cacti debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2011 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the cacti package. # # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cacti 0.6.8a-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-25 07:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: select #. Choices #: ../cacti.templates:2001 msgid "Apache2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../cacti.templates:2001 msgid "None" msgstr "Aucun" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 #| msgid "Webserver type" msgid "Web server:" msgstr "Serveur web :" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 #| msgid "" #| "Please select the webserver type for which cacti should be automatically " #| "configured." msgid "" "Please select the web server for which Cacti should be automatically " "configured." msgstr "" "Veuillez choisir le serveur web à reconfigurer automatiquement pour " "l'utilisation de Cacti." #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 #| msgid "" #| "Select \"None\" if you would like to configure your webserver by hand." msgid "Select \"None\" if you would like to configure the web server manually." msgstr "" "Choisissez « Aucun » si vous préférez configurer vous-même le serveur web." #~ msgid "Which kind of web server should be used by cacti?" #~ msgstr "Veuillez choisir le type de serveur web qu'utilisera Cacti." #~ msgid "Apache, Apache-SSL, Apache2, All, None" #~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Apache2, Tous, Aucun" #~ msgid "MySQL installs and upgrades must be performed manually!" #~ msgstr "" #~ "Pas d'installations ou mises à jour automatisées pour les bases MySQL de " #~ "Cacti" #~ msgid "" #~ "For the time being, support for automatic upgrading of the cacti mysql " #~ "database has been disabled. Please see the rationale and what you will " #~ "need to do for either installing or upgrading cacti in /usr/share/doc/" #~ "cacti/README.Debian.gz." #~ msgstr "" #~ "À l'heure actuelle, la gestion des mises à jour automatisées de la base " #~ "de données MySQL de Cacti a été désactivée. Veuillez consulter les " #~ "justifications de ce choix et les instructions d'installation ou de mise " #~ "à jour de Cacti dans le fichier /usr/share/doc/cacti/README.Debian.gz." #~ msgid "" #~ "Note that you will still be prompted for the relevant information, which " #~ "will be used to generate the appropriate configuration files." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que certaines informations vous seront malgré tout " #~ "demandées parce qu'elles sont requises lors de la création des fichiers " #~ "de configuration." #~ msgid "Database structure changes in cacti configuration" #~ msgstr "" #~ "Changement de la structure de base de données dans la configuration de " #~ "Cacti" #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. Unfortunately, your old " #~ "database will not work with the latest version of cacti. Please see /usr/" #~ "share/doc/cacti/README.Debian.gz to see what your options are." #~ msgstr "" #~ "Vous mettez actuellement Cacti à niveau depuis une version antérieure à " #~ "0.8.x. Malheureusement, l'ancienne base de données ne fonctionnera pas " #~ "avec la nouvelle version de Cacti. Veuillez consulter le fichier /usr/" #~ "share/doc/cacti/README.Debian pour connaître les possibilités qui " #~ "s'offrent à vous." #~ msgid "MySQL server host name" #~ msgstr "Serveur MySQL :" #~ msgid "Please enter the name of the machine hosting the cacti database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur qui accueillera la base de " #~ "données de Cacti." #~ msgid "Database name for cacti" #~ msgstr "Nom de la base de données de Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter the cacti database name. Cacti will store and fetch data " #~ "there." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de la base de données où Cacti conservera ses " #~ "informations." #~ msgid "MySQL administrator username" #~ msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "" #~ "Please enter the MySQL administrator name (needed for cacti database " #~ "creation)." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de l'administrateur de MySQL. Il sera utilisé " #~ "pour la création de la base de données de Cacti." #~ msgid "MySQL administrator password" #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration." #~ msgstr "" #~ "Indiquez « none » s'il n'y a pas de mot de passe pour l'administration de " #~ "MySQL." #~ msgid "Cacti database username" #~ msgstr "Utilisateur de la base de données de Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter the name which will be used for connecting to the cacti " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira pour la connexion à la base " #~ "de données de Cacti." #~ msgid "Cacti user password" #~ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter a password for the Cacti database user (default is \"cacti" #~ "\")." #~ msgstr "" #~ "Veuillez donner un mot de passe pour l'utilisateur de la base de données " #~ "de Cacti (la valeur par défaut est « cacti »)." #~ msgid "Do you want to purge the database when purging the package?" #~ msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" #~ msgid "" #~ "Accept here if you want to drop the database and the corresponding user " #~ "when purging the package." #~ msgstr "" #~ "Choisissez cette option si vous souhaitez que la base de données et " #~ "l'utilisateur associé soient supprimés lorsque le paquet est entièrement " #~ "supprimé (« purge » du paquet)." #~ msgid "MySQL administrator password confirmation" #~ msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator." #~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur de MySQL." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "" #~ "The password and its confirmation do not match. Please re-enter the " #~ "password!" #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe et sa confirmation sont différents. Veuillez indiquer à " #~ "nouveau le mot de passe." #~ msgid "Store the MySQL admin password" #~ msgstr "Faut-il conserver le mot de passe de l'administrateur de MySQL ?" #~ msgid "" #~ "To update the cacti database automaticlly during a package upgrade the " #~ "MySQL admin password must be safed in the debconf database. This is a " #~ "security risk!!!" #~ msgstr "" #~ "Afin de permettre la mise à jour automatique de la base de données de " #~ "Cacti lors des mises à niveau, le mot de passe de l'administrateur de " #~ "MySQL doit être conservé dans la base de données de debconf. Cela " #~ "comporte un risque pour la sécurité du système." #~ msgid "" #~ "If the password is not stored in the database it will asked everytime!" #~ msgstr "" #~ "Si le mot de passe n'est pas conservé dans la base de données, il vous " #~ "sera demandé à chaque fois." #~ msgid "MySQL server not found" #~ msgstr "Aucun serveur MySQL trouvé" #~ msgid "" #~ "You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server " #~ "installed on localhost. Either install the mysql-server package or run " #~ "\"dpkg-reconfigure cacti\" in order to change the MySQL server host." #~ msgstr "" #~ "Vous avez indiqué « localhost » pour le serveur de bases de données MySQL " #~ "mais je n'ai pas trouvé de serveur sur l'hôte local. Vous pouvez " #~ "installer le paquet mysql-server ou lancer « dpkg-reconfigure cacti » " #~ "afin de modifier l'emplacement du serveur MySQL." #~ msgid "No MySQL server on localhost" #~ msgstr "Pas de serveur MySQL sur l'hôte local" #~ msgid "No MySQL server has been found on localhost." #~ msgstr "Aucun serveur MySQL n'a été trouvé sur l'hôte local." #~ msgid "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgstr "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgid "Where should the existing database be saved during an upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Emplacement de sauvegarde de la base de données lors des mises à jour :" #~ msgid "" #~ "During a database upgrade, the existing database will first be copied to " #~ "a separate directory location so that you are able to go back to the " #~ "previous version of Cacti in case of upgrade problems." #~ msgstr "" #~ "Pendant les mises à jour, la base de données existante sera préalablement " #~ "copiée dans un autre répertoire afin de vous permettre de revenir à la " #~ "version précédente de Cacti si des difficultés de mise à jour " #~ "apparaissaient." #~ msgid "" #~ "You must specify the pathname of a directory which will have the capacity " #~ "to receive this dump file. The dump will be created in that directory as " #~ "a file called cacti-${DATE}.dump." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le répertoire qui disposera de la place suffisante pour " #~ "héberger le fichier d'export. Ce fichier (« dump ») sera créé dans ce " #~ "répertoire avec le nom cacti-${DATE}.dump." #~ msgid "Select the desired default poller." #~ msgstr "Programme de récupération (« poller ») par défaut :" #~ msgid "" #~ "A poller is a program that collect all datas for the cacti database and " #~ "graphics." #~ msgstr "" #~ "Un programme de récupération (« poller ») permet de récupérer toutes les " #~ "données destinées à la base de données de Cacti et aux graphiques." #~ msgid "" #~ "Only on poller can collect informations, but multiple poller packages are " #~ "installed. Please select which poller should run by default." #~ msgstr "" #~ "Un seul programme de récupération peut récupérer des informations, mais " #~ "plusieurs tels programmes sont installés. Veuillez choisir celui qui sera " #~ "utilisé par défaut." #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. You must backup your current " #~ "cacti database, and replace it with the new database structure. Please " #~ "read the available documentation and change your database accordingly." #~ msgstr "" #~ "Vous mettez à niveau une version antérieure à 0.8.x. Vous devez " #~ "sauvegarder votre base de données actuelle puis la remplacer avec la " #~ "nouvelle structure de base de données. Veuillez consulter la " #~ "documentation disponible et modifier votre base de données." #~ msgid "" #~ "Automatically converting your setup is unfortunately impossible. You will " #~ "have to do it yourself." #~ msgstr "" #~ "Il est malheureusement impossible de convertir automatiquement votre " #~ "configuration. Vous devrez le faire vous-même." #~ msgid "" #~ "Cacti will probably be unable to use the existing database and restart " #~ "collecting your systems." #~ msgstr "" #~ "ll est également possible que Cacti ne puisse pas utiliser la base de " #~ "données actuelle et qu'il ne relance pas la collecte automatique de vos " #~ "systèmes."