Dear maintainer of fontconfig,

On Friday, January 06, 2012 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Sunday, January 01, 2012.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: fontconfig
Version: 2.8.0-3.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Sun, 15 Jan 2012 08:09:52 +0100
Closes: 620168 622784
Changes: 
 fontconfig (2.8.0-3.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Catalan; (Innocent De Marchi).  Closes: #622784
     - Simplified Chinese (Qijiang Fan).  Closes: #620168

-- 


diff -Nru fontconfig-2.8.0.old/debian/changelog fontconfig-2.8.0/debian/changelog
--- fontconfig-2.8.0.old/debian/changelog	2012-01-01 15:37:23.302868924 +0100
+++ fontconfig-2.8.0/debian/changelog	2012-01-15 08:10:08.012290395 +0100
@@ -1,3 +1,12 @@
+fontconfig (2.8.0-3.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Catalan; (Innocent De Marchi).  Closes: #622784
+    - Simplified Chinese (Qijiang Fan).  Closes: #620168
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Sun, 15 Jan 2012 08:09:52 +0100
+
 fontconfig (2.8.0-3) unstable; urgency=low
 
   * Multi-Arch support
diff -Nru fontconfig-2.8.0.old/debian/po/ca.po fontconfig-2.8.0/debian/po/ca.po
--- fontconfig-2.8.0.old/debian/po/ca.po	2012-01-01 15:37:23.302868924 +0100
+++ fontconfig-2.8.0/debian/po/ca.po	2012-01-01 15:39:22.000000000 +0100
@@ -5,14 +5,15 @@
 # package.
 #
 # Ernest Adrogué <eadro...@gmx.net>, 2005.
+# Innocent De Marchi <tangram.pe...@gmail.com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.4.2-1\n"
+"Project-Id-Version: 2.8.0-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fontcon...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-31 13:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadro...@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.pe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Català <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,25 +24,25 @@
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "Nadiu"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "Autohinter"
-msgstr ""
+msgstr "«Autohinter»"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:2002
 msgid "Font tuning method for screen:"
-msgstr "Mètode per a ajustar el tipus de lletra a la pantalla:"
+msgstr "Mètode per ajustar el tipus de lletra a la pantalla:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -49,42 +50,40 @@
 msgid ""
 "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
 msgstr ""
+"Seleccionau el mètode que desitjau fer servir per ajustar els tipus de "
+"lletra en la presentació a la pantalla."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:2002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select Native if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of "
-#| "the Microsoft fonts.  Select Autohinter if you mostly use other TrueType "
-#| "fonts.  Select None if you want blurry text."
 msgid ""
 "Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of "
 "the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType "
 "fonts. Select 'None' if you want blurry text."
 msgstr ""
-"Seleccioneu «Natiu» si utilitzeu principalment els tipus de lletra DejaVu "
-"(que són els que hi ha per defecte a Debian) o qualsevol dels tipus de "
-"lletra de Microsoft. Seleccioneu «Autohinter» si utilitzeu majoritàriament "
-"altres tipus TrueType. Seleccioneu «Cap» si voleu que el text es vegi borrós."
+"Seleccioneu «Nadiu» si utilitzeu principalment els tipus de lletra "
+"«DejaVu» (que són els que hi ha per defecte a Debian) o qualsevol dels tipus "
+"de lletra de Microsoft. Seleccioneu «Autohinter» si utilitzeu "
+"majoritàriament altres tipus «TrueType». Seleccioneu «Cap» si voleu que el "
+"text es vegi borrós."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automàtic"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -118,29 +117,24 @@
 "By default, only outline fonts are used by applications which support "
 "fontconfig."
 msgstr ""
+"Per defecte, els programes que admeten «fontconfig». només fan servir tipus "
+"de lletra de contorn."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, only outline fonts are used by applications which support "
-#| "fontconfig.  Outline fonts are fonts which scale well to various sizes.  "
-#| "In contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this "
-#| "option will affect the systemwide default; this and many other fontconfig "
-#| "options may be enabled or disabled on a per-user basis."
 msgid ""
 "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
 "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
 "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
 "enabled or disabled on a per-user basis."
 msgstr ""
-"Per defecte, les aplicacions que utilitzen fontconfig només fan servir tipus "
-"de lletra de contorn. Els tipus de lletra de contorn són tipus que es poden "
-"escalar bé a vàries mides. En canvi, els tipus de mapa de bits sovint són de "
-"menor qualitat. Si habiliteu aquesta opció canviareu el valor per defecte "
-"del sistema; aquesta i altres opcions es poden habilitar o inhabilitar per a "
-"cada usuari particular."
+"Per defecte, les aplicacions que utilitzen «fontconfig» només fan servir "
+"tipus de lletra de contorn. Els tipus de lletra de contorn són tipus que es "
+"poden escalar bé a vàries mides. En canvi, els tipus de mapa de bits sovint "
+"són de menor qualitat. Si habiliteu aquesta opció canviareu el valor per "
+"defecte del sistema; aquesta i altres opcions es poden habilitar o "
+"inhabilitar per a cada usuari particular."
 
 #~ msgid "Native, Autohinter, None"
 #~ msgstr "Natiu, Autohinter, Cap"
diff -Nru fontconfig-2.8.0.old/debian/po/zh_CN.po fontconfig-2.8.0/debian/po/zh_CN.po
--- fontconfig-2.8.0.old/debian/po/zh_CN.po	2012-01-01 15:37:23.302868924 +0100
+++ fontconfig-2.8.0/debian/po/zh_CN.po	2012-01-01 15:39:41.000000000 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: fontcon...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-31 13:48-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 00:14+1300\n"
-"Last-Translator: Carlos Liu <carlos...@users.sourceforge.net>\n"
+"Last-Translator: Qijiang Fan <fqj1...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese...@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,32 +28,32 @@
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "本地的"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "Autohinter"
-msgstr ""
+msgstr "自动微调"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:2001
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:2002
 msgid "Font tuning method for screen:"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕的字体调整方法:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:2002
 msgid ""
 "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
-msgstr ""
+msgstr "请选择优先的用于屏幕渲染的字体调整方法。"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -63,30 +63,33 @@
 "the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType "
 "fonts. Select 'None' if you want blurry text."
 msgstr ""
+"如果你最经常使用DejaVu(Debian的默认字体)和任意微软字体,选择‘本地’。如果你"
+"经常使用其他TrueType字体,选择‘自动微调’。如果你喜欢模糊不清的文本,选"
+"择‘无’。"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自动"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "总是"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../fontconfig-config.templates:3001
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "从不"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:3002
 msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
-msgstr ""
+msgstr "启用屏幕的亚像素渲染:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -96,11 +99,12 @@
 "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
 "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
 msgstr ""
+"在亚像素级别渲染文本通常使它能够在LCD屏幕上更好,但是在CRT屏上有颜色缺陷。“自"
+"动”选项会在LCD屏幕被检测到时启用它。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
 msgstr "默认使用点阵字体吗?"
 
@@ -110,24 +114,21 @@
 msgid ""
 "By default, only outline fonts are used by applications which support "
 "fontconfig."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况,只有轮廓字体会被支持 fontconfig 的应用程序使用。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../fontconfig-config.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
 "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
 "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
 "enabled or disabled on a per-user basis."
 msgstr ""
-"默认状态下,仅有轮廓字体可以被支持 fontconfig 的程序所使用。轮廓字体可以在不"
-"同的尺寸上进行平滑缩放。而相反的,点阵字体通常只能提供低质量的显示效果。开启"
-"此选项将会影响整个系统的默认设置。当然,此选项以及其它很多 fontconfig 设置都"
-"可以基于每个用户单独进行开启或关闭。"
+"轮廓字体可以在不同的尺寸上进行平滑缩放。而相反的,点阵字体通常只能提供低质量"
+"的显示效果。开启此选项将会影响整个系统的默认设置。当然,此选项以及其它很多 "
+"fontconfig 设置都可以基于每个用户单独进行开启或关闭。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "With what method should fonts be hinted?"
 #~ msgstr "您希望使用哪种文本渲染方式?"
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to