Package: linux-container
Version: 1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: 6.0.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.0.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the linux-container 
package.
#
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-container 1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-contai...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:47+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../linux-container.templates:1001
msgid "Linux Container: Container setup"
msgstr "Linux Container: настройка контейнера"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "Linux Container: enable setup for LXC?"
msgstr "Выполнить настройку для LXC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid ""
"Linux Container can do all the necessary modifications needed within a "
"container to make it work with LXC. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Linux Container может выполнить все необходимые изменения, требуемые "
"для работы контейнера с LXC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "If unsure, choose no (default)."
msgstr "Если не уверены, ответьте отрицательно (по умолчанию)."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?"
msgstr "Количество консолей для LXC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?"
msgstr ""
"Укажите сколько одновременно открытых консолей должен предоставлять "
"текущий контейнер."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid ""
"This defaults to 6 and will result in six getty processes per container."
msgstr ""
"Значение по умолчанию равно 6, то есть будет запущено шесть процессов getty "
"на контейнер."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "Linux Container: Hostname for LXC?"
msgstr "Имя узла для LXC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "What should be the hostname of the current container?"
msgstr "Укажите имя узла текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid ""
"This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed "
"through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'."
msgstr ""
"Значение по умолчанию берётся из /etc/hostname (если есть), автоматически "
"угадывается из значения lsb_release (если есть), или же устанавливается "
"равным «debian»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Linux Container: Use DHCP?"
msgstr "Использовать DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?"
msgstr "Укажите, должны ли адреса контейнеров настраиваться с помощью DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid ""
"This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your "
"network."
msgstr ""
"Значение по умолчанию равно «да», поэтому "
"в вашей сети требуется работающий сервер DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "Linux Container: IP Address?"
msgstr "IP-адрес:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "What should be the IP address of the current container?"
msgstr "Укажите адрес текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "This defaults to 192.168.1.2."
msgstr "Значение по умолчанию: 192.168.1.2."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "Linux Container: Broadcast Address?"
msgstr "Широковещательный адрес:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "What should be the broadcast address of the current container?"
msgstr "Укажите широковещательный адрес текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty."
msgstr "Значение по умолчанию: 192.168.1.255, но можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "Linux Container: Gateway Address?"
msgstr "Адрес шлюза:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "What should be the gateway address of the current container?"
msgstr "Укажите адрес шлюза текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty."
msgstr "Значение по умолчанию: 192.168.1.1, но можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "Linux Container: Network Mask?"
msgstr "Маска сети:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "What should be the netmask of the current container?"
msgstr "Укажите маску сети текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "This defaults to 255.255.255.0."
msgstr "Значение по умолчанию: 255.255.255.0."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "Linux Container: Network Address?"
msgstr "Адрес сети:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "What should be the network address of the current container?"
msgstr "Укажите адрес сети текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty."
msgstr "Значение по умолчанию: 192.168.1.0, но можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "Linux Container: post-up command?"
msgstr "Команда для post-up:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "What should be the post-up command, if any?"
msgstr "Укажите команду для post-up (если есть)."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "This is not used by default and can be left empty."
msgstr "Значение по умолчанию нет и можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "Linux Container: MTU?"
msgstr "Значение MTU:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "What should be the MTU value of the current container?"
msgstr "Укажите значение MTU текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "This defaults to 1500 but can be left empty."
msgstr "Значение по умолчанию: 1500, но можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?"
msgstr "Адреса серверов доменных имён:"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid ""
"What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?"
msgstr "Укажите IP-адреса серверов доменных имён текущего контейнера."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid ""
"This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can "
"be separated by whitespace."
msgstr ""
"Значение по умолчанию: 192.168.1.1, но можно ничего не вводить. "
"Несколько серверов можно указать через пробел."

Reply via email to