Package: gitalist Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the gitalist debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of gitalist debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gitalist package. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitalist 0.003005+dfsg-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gital...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-08 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-14 09:22+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid "Path to Git repositories:" msgstr "Pad naar Git-opslagruimtes:" #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the path from which Gitalist should serve Git repositories." msgstr "" "Geef het pad op naar Git-opslagruimtes (\"repositories\") die Gitalist moet " "opdienen." #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid "These should be \"bare\" repositories." msgstr "Dit moeten kale (\"bare\") opslagruimtes zijn." #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-common.templates:3001 msgid "Enable Gravatar support?" msgstr "Ondersteuning voor Gravatar inschakelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-common.templates:3001 msgid "" "Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". " "It is independent of the Gitalist upstream authors. The pages generated by " "Gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with " "Gravatar." msgstr "" "Gravatar is een webdienst die e-mailadressen van gebruikers koppelt aan " "\"avatars\". Het is onafhankelijk van de makers van Gitalist. De pagina's " "die Gitalist genereert kunnen deze \"avatars\" tonen voor gebruikers die " "zich bij Gravatar hebben geregistreerd." #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-common.templates:3001 msgid "" "Gravatar support in Gitalist is disabled by default because it can leak " "information about repositories, directories, and files via browser referrals " "to the Gravatar service." msgstr "" "Ondersteuning voor Gravatar in Gitalist is standaard uitgeschakeld omdat het " "via browserverwijzingen informatie over opslagruimtes, mappen en bestanden " "kan lekken aan de Gravatardienst." #. Type: select #. Description #: ../gitalist-common.templates:4001 msgid "File that contains a whitelist of repositories to be displayed:" msgstr "Bestand met de lijst van opslagruimtes die getoond moeten worden:" #. Type: select #. Description #: ../gitalist-common.templates:4001 msgid "" "If you use an SSH gatekeeper to maintain your git repositories on the " "server, such as Gitolite, you can specify the whitelist file that defines " "what repositories get presented in the webfrontend." msgstr "" "Als u een SSH-gatekeeper zoals Gitolite gebruikt voor het beheer van uw Git-" "opslagruimtes, dan kunt u een bestand opgeven waarin de opslagruimtes staan " "die in het webfrontend worden weergegeven." #. Type: select #. Description #: ../gitalist-common.templates:4001 msgid "" "The default whitelist for Gitolite is the projects.list file in the parent " "directory of the directory where the git repositories are stored." msgstr "" "De standaard whitelist voor Gitolite is het bestand projects.list in de map " "boven die waarin de Git-opslagruimtes zijn opgeslagen." #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:5001 msgid "Path to file that contains a whitelist of repositories:" msgstr "" "Pad naar het bestand dat de whitelist van te tonen Git-opslagruimtes bevat:" #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:5001 msgid "" "Please specify the path to the whiteliste file. This file contains an list " "of repositories that will be served by Gitalist." msgstr "" "Geeft het pad naar het whitelist-bestand op. Dit bestand bevat een lijst van " "opslagruimtes die zullen worden opgediend door Gitalist." #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-fastcgi.templates:1001 msgid "Enable Gitalist in Apache as /gitalist?" msgstr "Gitalist in Apache activeren als /gitalist?" #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-fastcgi.templates:1001 msgid "" "This will install Gitalist into you Apache configuration. Gitalist will be " "available as /gitalist." msgstr "" "Dit zal Gitalist aan uw Apache-configuratie toevoegen. Gitalist zal " "beschikbaar zijn als /gitalist." #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-fastcgi.templates:1001 msgid "" "Gitalist needs the global Apache configuration AllowEncodedSlashes set to " "On. This could cause problems with your other webapplication for more " "information, please have a look at the Apache manual." msgstr "" "Het is voor Gitalist nodig dat in algemene Apache-configuratie de optie " "AllowEncodedSlashes op 'On' staat. Dit kan problemen veroorzaken met andere " "webapplicaties. Raadpleeg de handleiding van Apache voor meer informatie " "hierover."