Hi

I have uploaded a new version of debarchiver with significantly
improved english language. Please update this patch accordingly.
Sorry for the trouble.

Best regards,

// Ola

On Sat, Sep 03, 2011 at 04:33:46PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Package: debarchiver
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> Please find the initial German man page translation for debarchiver
> attached.
> 
> If you update your template, please use 
> 'msgfmt --statistics <pofile.po>'
> to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
> 
> If there are such strings, please contact me so I can update the 
> German translation.
> 
> Greetings
>             Helge

> # German translation of the debarchiver program messages
> # This file is distributed under the same license as the debarchiver package.
> # (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2011.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: debarchiver 0.9.6\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-03-16 21:02+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:54+0200\n"
> "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
> "Language-Team: debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n"
> "Language: de\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:1
> msgid "NAME"
> msgstr "NAME"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:3
> msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages."
> msgstr "debarchiver - Werkzeug um Sortieren von Debian-Paketen"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:5
> msgid "SYNOPSIS"
> msgstr "ÜBERSICHT"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:7
> msgid "debarchiver [options]"
> msgstr "debarchiver [Optionen]"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:9
> msgid "DESCRIPTION"
> msgstr "BESCHREIBUNG"
> 
> # type: textblock
> # FIXME that need
> #: ./debarchiver.pod:11
> msgid ""
> "The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file "
> "structure suitable for apt-get, dselect and similar tools to use for "
> "updating the installed debian system. It is meant to be used by local "
> "administrators that needs special packages, or tweaked versions to ease "
> "administration."
> msgstr ""
> "Der Debian-Archivar ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete in eine "
> "Dateistruktur zu installieren, die für Apt-get, Dselect und ähnliche "
> "Werkzeuge geeignet ist, um das installierte Debian-System zu aktualisieren. "
> "Es ist für lokale Administratoren zur Erleichterung gedacht, die besondere "
> "Pakete oder angepasste Versionen benötigen."
> 
> # type: textbloc
> #: ./debarchiver.pod:13
> msgid ""
> "The file structure is based on the potato file structure and does not "
> "support package pools. This may be implemented later, but is not high "
> "priority."
> msgstr ""
> "Die Dateistruktur basiert auf der Dateistruktur von Potato und untertützt "
> "keine Paket-Pools. Dies könnte später implementiert werden, hat aber keine "
> "hohe Priorität."
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:15
> msgid "OPTIONS"
> msgstr "OPIONEN"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:19
> msgid "B<-a | --autoscan>"
> msgstr "B<-a | --autoscan>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:21
> msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources."
> msgstr "Kombiniert --autoscanpackages und --autoscansources"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:23
> msgid "B<--autoscanall>"
> msgstr "B<--autoscanall>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:25
> msgid "Same as --scanall --autoscan."
> msgstr "Identisch zu --scanall --autoscan"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:27
> msgid "B<--autoscanpackages>"
> msgstr "B<--autoscanpackages>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:29
> msgid "Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are 
> installed."
> msgstr "Automatisch Dpkg-scanpackages nach Installation aller Pakete aufrufen"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:31
> msgid "B<--autoscansources>"
> msgstr "B<--autoscansources>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:33
> msgid "Automatically run dpkg-scansources after all new packages are 
> installed."
> msgstr "Automatisch Dpkg-scansources nach Installation aller Pakete aufrufen"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:35
> msgid "B<-b | --bzip>"
> msgstr "B<-b | --bzip>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:37
> msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files."
> msgstr "Mit Bzip2 komprimierte Packages.bz2- und Sources.bz2-Dateien 
> erstellen"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:39
> msgid "B<--cachedir> dir"
> msgstr "B<--cachedir> Verz"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:41
> msgid ""
> "The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used.  Default "
> "$cachedir."
> msgstr ""
> "Das Paketzwischenspeicherverzeichnis von Apt-ftparchive, falls --index "
> "verwandt wird. Standardmäßig $cachedir."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:43
> msgid "B<--cinstall> dir"
> msgstr "B<--cinstall> Verz"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:45
> msgid ""
> "Where the .changes file will be installed to, empty string to remove it "
> "instead, default $cinstall."
> msgstr ""
> "Installationsort der Datei .changes. Leere Zeichenkette entfernt sie "
> "stattdessen. Standardmäßig $cinstall."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:47
> msgid "B<--configfile> file"
> msgstr "B<--configfile> Datei"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:49
> msgid ""
> "Specify an extra configuration file to read. Will be read after etc config "
> "and user config file."
> msgstr ""
> "Eine zusätzlich einzulesende Konfigurationsdatei angeben. Wird nach der Etc-"
> "und Benutzerkonfigurationsdatei eingelesen."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:51
> msgid "B<--copycmd>"
> msgstr "B<--copycmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:53
> msgid ""
> "The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes "
> "files are installed using this command."
> msgstr ""
> "Der zu verwendende Installationsbefehl, standardmäßig $copycmd. Sowohl die "
> "Paket- als auch die .changes-Datei werden mit diesem Befehl installiert."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:55
> msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir"
> msgstr "B<-d | --dest | --destdir> Verz"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:57
> msgid ""
> "Destination directory. The base directory where all the distribution "
> "packages reside. Here the $distrib/$major/$arch/$section directory structure 
> "
> "will be created. Default $destdir, relative to the input directory."
> msgstr ""
> "Zielverzeichnis. Das Basisverzeichnis, innerhalb dessen alle Distributions-"
> "Pakete liegen. Hier wird die Struktur $distrib/$major/$arch/$section "
> "erstellt. Standardmäßig $destdir relativ zum Eingabeverzeichnis."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:59
> msgid "B<--debug-level | --dl> level"
> msgstr "B<--debug-level | --dl> Stufe"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:61
> msgid ""
> "What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, "
> "4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)."
> msgstr ""
> "Die auszugebenden Informationen. 1=kritische, 2=Fehler, 3=normale, "
> "4=Meldungen, 5=Debug, 6=ausführlicher Debug (Module)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:63
> msgid "B<--distinputcriteria>"
> msgstr "B<--distinputcriteria>"
> 
> # type: verbatim
> # FIXME Sprache
> #: ./debarchiver.pod:65
> #, no-wrap
> msgid ""
> "The criteria for which binary packages that should be installed even if it "
> "does not have a .changes file, default $distinputcriteria.\n"
> " \n"
> msgstr ""
> "Die Kriterien, nach denen Binärpakete installiert werden sollen, selbst 
> falls "
> "sie keine .changes-Datei haben. Standardmäßig $distinputcriteria.\n"
> " \n"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:67
> msgid "B<--gpgkey>"
> msgstr "B<--gpgkey>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:69
> msgid "GnuPG key to use to sign the archive."
> msgstr "GnuPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt werden soll"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:71
> msgid "B<--gpgpassfile>"
> msgstr "B<--gpgpassfile>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:73
> msgid "File to provide password to GnuPG."
> msgstr "Datei, die das Passwort für GnuPG bereit stellt"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:75
> msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir"
> msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> Verz"
> 
> # type: textblock
> # FIXME Sentence
> #: ./debarchiver.pod:77
> msgid ""
> "This is the directory where the all packages and corresponding *.changes "
> "files that should be installed to the --dest directory, default $instdir."
> msgstr ""
> "Dies ist das Verzeichnis, in dem sich alle Pakete und die entsprechenden "
> "*.changes.Dateien befinden, die in das Verzeichnis --dest installiert "
> "werden sollen. Vorgabe: instdir."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:79
> msgid "B<--index | -x>"
> msgstr "B<--index | -x>"
> 
> # type: textblock
> # FIXME apt-ftparchive to generate
> #: ./debarchiver.pod:81
> msgid ""
> "Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed.  "
> "config must be an absolute path to the configuration file to use for "
> "apt-ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more "
> "information. Use this *or* --autoscan, not both."
> msgstr ""
> "Automatich Apt-ftparchive nach der Installation aller neuen Pakete 
> ausführen. "
> "Konfiguration muss ein absoluter Pfad zu der Konfigurationsdatei sein, "
> "die für die Erstellung von Apt-ftparchive verwandt werden soll. Lesen Sie "
> "die Handbuchseiten von Apt-ftparchive für weitere Informationen. Verwenden "
> "Sie dies *oder* --autoscan, nicht beide."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:83
> msgid "B<--instcmd>"
> msgstr "B<--instcmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:85
> msgid "DEPRECATED!"
> msgstr "VERALTET"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:87
> msgid "B<--help>"
> msgstr "B<--help>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:89
> msgid "Prints this information."
> msgstr "Gibt diese Information aus"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:91
> msgid "B<--lockfile> file"
> msgstr "B<--lockfile> Datei"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:93 ./debarchiver.pod:225
> msgid "The lockfile to use, default $lockfile."
> msgstr "Die zu verwendende Sperrdatei, standardmäßig $lockfile"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:95
> msgid "B<--majordefault>"
> msgstr "B<--majordefault>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:97
> msgid "Default major section to use if undefined (default: main)"
> msgstr "Vorgabe für Hauptbereich, falls nicht angegeben (Vorgabe: main)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:99
> msgid "B<--movecmd>"
> msgstr "B<--movecmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:101
> msgid "Command to move files (currently not used at all)."
> msgstr "Befehl zum Verschieben von Dateien (derzeit überhaupt nicht verwandt)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:103
> msgid "B<--incompletetime>"
> msgstr "B<--incompletetime>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:105
> msgid ""
> "The time to allow .changes file to be incomplete in seconds.  Defaults to 24 
> "
> "hours."
> msgstr ""
> "Die Zeit in Sekunden, die .changes-Dateien unvollständig bleiben dürfen. "
> "Standardmäßig 24 Stunden."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:108
> msgid "B<--mailcmd>"
> msgstr "B<--mailcmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:110
> msgid ""
> "The command to use to send emails. The default behavior is to use the "
> "sendmail command."
> msgstr ""
> "Der Befehl, der zum Verschicken von E-Mails verwandt werden soll. "
> "Standardmäßig wird der der Befehl »sendmail« verwandt."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:113
> msgid "B<--mailformat>"
> msgstr "B<--mailformat>"
> 
> # type: verbatim
> #: ./debarchiver.pod:115
> #FIXME Sprache, mail formats (plural?)
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Define which format has to be used to send emails with the user command\n"
> "specify by --mailfrom. Only sendmail and mail formats are supported. By\n"
> "default, if this  option is not given, debarchiver assumes the sendmail\n"
> "format. The argument can be one of the followings:\n"
> "  sendmail = use of the sendmail format\n"
> "  mail     = use of the mail format\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Angabe, welches Format zum Senden mit dem Benutzer-Befehl, der mittels\n"
> "--mailfrom angegeben wird, verwandt werden soll. Nur Sendmail und E-Mail-\n"
> "Formate werden unterstützt. Standardmäßig nimmt Debarchiver das Sendmail-\n"
> "Format an, falls nichts angegeben ist. Das Argument kann eines der 
> Folgenden\n"
> "sein:"
> "  sendmail = Verwendung des Sendmail-Formats\n"
> "  mail     = Verwendung des E-Mail-Formats\n"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:122
> msgid "B<--mailfrom>"
> msgstr "B<--mailfrom>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:124
> msgid "Specify mail sender."
> msgstr "Angabe des E-Mail-Absenders"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:126
> msgid "B<--nosort>"
> msgstr "B<--nosort>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:128
> msgid "Do not sort packages."
> msgstr "Pakete nicht sortieren"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:130
> msgid "B<--nostructurefix>"
> msgstr "B<--nostructurefix>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:132
> msgid "Do not create directories and touch Package files."
> msgstr "Verzeichnisse und Package-Dateien nicht anlegen."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:134
> msgid "B<-o | --addoverride>"
> msgstr "B<-o | --addoverride>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:136
> msgid "Automatically add new packages to the override file."
> msgstr "Automatisch neue Pakete zu der Override-Datei hinzufügen"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:138
> msgid "B<--rmcmd>"
> msgstr "B<--rmcmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:140
> msgid ""
> "The remove command to use, default $rmcmd. This can be used to move away the 
> "
> "old packages to some other place."
> msgstr ""
> "Der zum Entfernen verwandte Befehl, standardmäßig $rmcmd. Dieser kann "
> "verwandt werden, um alte Paketen an einen anderen Platz zu verschieben."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:142
> msgid "B<--scanall>"
> msgstr "B<--scanall>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:144
> msgid "Scan all distributions, sections, etc."
> msgstr "Alle Distributionen, Bereiche usw. durchsuchen"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:146
> msgid "B<--scandetect | -s>"
> msgstr "B<--scandetect | -s>"
> 
> # type: verbatim
> # FIXME: Was soll das *
> #: ./debarchiver.pod:148
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Scan using apt-ftparchive or dpkg-scan* depending on what is installed on "
> "the system. This is the recommended way. Only use --index or --autoscan if "
> "you know what you are doing.\n"
> " \n"
> msgstr ""
> "Mit Apt-ftparchive oder Dpkg-scan* durchsuchen, abhängig davon, was "
> "installiert ist. Dies ist die empfohlene Vorgehensweise. Verwenden Sie "
> "»--index« oder »--autoscan« nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.\n"
> "\n"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:150
> msgid "B<--scanonly>"
> msgstr "B<--scanonly>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:152
> msgid "Same as --nosort --nostructurefix."
> msgstr "Identisch zu --nosort --nostructurefix"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:154
> msgid "B<--quit-level> level"
> msgstr "B<--quit-level> Stufe"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:156
> msgid "On what level to quit the application, see debug level."
> msgstr ""
> "Auf welcher Stufe die Anwendung beendet werden soll, lesen Sie Debug-Stufe"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:158
> msgid "B<-v | --version>"
> msgstr "B<-v | --version>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:160
> msgid "Prints the version string."
> msgstr "Gibt die Versionszeichenkette aus"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:162
> msgid "B<--ignoredestcheck>"
> msgstr "B<--ignoredestcheck>"
> 
> # type: textblock
> # FIXME exists -> exist
> # FIXME changes -> .changes?
> #: ./debarchiver.pod:164
> msgid ""
> "Force install of changes files even if some files already exists with wrong "
> "size or md5 hash."
> msgstr ""
> "Erwzingen der Installation der changes-Dateien, selbst wenn einige Dateien "
> "mit der falschen Größe oder Md5-Prüfsumme bereits existieren."
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:168
> msgid "CONFIG FILE"
> msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
> 
> # type: textblock
> # FIXME Zeichensetzung
> #: ./debarchiver.pod:170
> msgid ""
> "You can also place config files with the following names (in following "
> "order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf (relative "
> "to input directory) that will be read before, the arguments to this program "
> "will be parsed. Here you can change the following variables:"
> msgstr ""
> "Sie können auch Konfigurationsdateien mit den folgenden Namen (in der "
> "folgenden Reihenfolge) erstellen, die vor der Auswertung der Argumente für "
> "dieses Programm gelesen werden: /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf "
> "und input.conf (relativ zum Eingabeverzeichnis). Darin können Sie die "
> "folgenden Variablen ändern:"
> 
> # type: textblock
> # Grammatik!
> #: ./debarchiver.pod:172
> msgid ""
> "The configuration files are read as perl modules they should end with a true 
> "
> "value. Therefore they should always end with 1;"
> msgstr ""
> "Die Konfigurationsdateien werden als Perl-Module eingelesen, daher sollten "
> "sie mit einem wahren Wert enden. Daher sollten Sie immer mit »1;« enden."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:176
> msgid "B<$bzip>"
> msgstr "B<$bzip>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:178
> msgid ""
> "If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will "
> "be generated."
> msgstr ""
> "Falls auf 0 gesetzt, werden keine Bzip2-Dateien erstellt. Falls auf 1 "
> "gesetzt, werden Bzip2-Dateien erstellt."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:181
> msgid "B<$incompletetime>"
> msgstr "B<$incompletetime>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:183
> msgid ""
> "Time to allow .changes files to be incomplete in seconds. Useful for slow "
> "uploads.  Defaults to 24 hours."
> msgstr ""
> "Zeit, die .changes-Dateien unvollständig sein dürfen, in Sekunden. "
> "Nützlich für langsame Hochladevorgänge. Standardmäßig 24 Stunden."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:186
> msgid "B<$cachedir>"
> msgstr "B<$cachedir>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:188
> msgid "The cache directory for apt-ftparchive, used if --index is used."
> msgstr ""
> "Das Zwischenspeicherverzeichnis für Apt-ftparchive, verwandt, falls --index "
> "genutzt wird."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:190
> msgid "B<$cinstall>"
> msgstr "B<$cinstall>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:192
> msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)."
> msgstr ""
> "Ort, an dem die .changes-Dateien installiert werden (siehe --cinstall oben)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:194
> msgid "B<$copycmd>"
> msgstr "B<$copycmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:196
> msgid "The install command (see --copycmd)."
> msgstr "Der Installationsbefehl (lesen Sie --copycmd)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:198
> msgid "B<$destdir>"
> msgstr "B<$destdir>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:200
> msgid "The destination directory (see --destdir above)."
> msgstr "Das Zielverzeichnis (siehe --destdir oben)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:202
> msgid "B<$distinputcriteria>"
> msgstr "B<$distinputcriteria>"
> 
> # type: textblock
> # FIXME Sentence
> #: ./debarchiver.pod:204
> msgid ""
> "The criteria for which packages that should be installed even if it does not 
> "
> "have a .changes file, default $distinputcriteria."
> msgstr ""
> "Die Kriterien, nach denen Pakete installiert werden sollen, selbst falls sie 
> "
> "keine .changes-Datei haben, standardmäßig $distinputcriteria."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:206
> msgid "B<%distinputdirs>"
> msgstr "B<%distinputdirs>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:208
> msgid ""
> "Directories (distribution => dir) to be searched for binary packages that do 
> "
> "not need a .changes file to be installed but match $distinputcriteria.  The "
> "default is kernel packages generated by make-kpkg which does not generate a "
> ".changes file.  Additionally binary packages with a valid .changes file will 
> "
> "have the default distribution overridden to be the current queue directory.  
> "
> "This causes uploads to a specific queue to place the package into that "
> "distribution directly."
> msgstr ""
> "Verzeichnis (Distribution => Verz), das nach binären Paketen durchsucht "
> "werden soll, für die keine .changes-Datei installiert werden soll, die aber "
> "auf $distinputcriteria passen. Standardmäßig sind dies von Make-kpkg "
> "erstellte Kernel-Pakete, da hier keine .changes-Dateien erstellt werden. "
> "Zusätzlich wird bei Binärpaketen mit einer gültigen .changes-Datei die "
> "Standard-Distribution auf das aktuelle Warteschlangen-Verzeichnis "
> "ersetzt. Dies führt dazu, dass Uploads in eine bestimmte "
> "Warteschlange dazu führen, dass das Pakete direkt in diese Distribution "
> "gestellt wird."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:210
> msgid "B<$gpgkey>"
> msgstr "B<$gpgkey>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:212
> msgid ""
> "GnuPG key to use to sign the archive.  If this variable is set, the Release "
> "file for each changed section of the archive will be signed with GnuPG using 
> "
> "$gpgkey as the key ID.  Unless you use a key that has no passphrase or use "
> "$gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> interactively when using "
> "this option so that you can supply the passphrase."
> msgstr ""
> "GunPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt wird. Falls diese "
> "Variable gesetzt ist, wird eine Release-Datei für jeden geänderten Bereich "
> "des Archivs durch GnuPG mit $gpgkey als die Schlüssel-ID unterschrieben. "
> "Sofern Sie nicht einen Schlüssel ohne Passphrase oder $gpgpassfile "
> "verwenden, müssen Sie B<debarchiver> bei Verwendung dieser Option interaktiv 
> "
> "ausführen, so dass Sie die Passphrase verwenden können."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:214
> msgid "B<$gpgpassfile>"
> msgstr "B<$gpgpassfile>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:216
> msgid ""
> "A file that contain the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for more "
> "information."
> msgstr ""
> "Die Datei, die die Passphrase für den GnuPG-Schlüssel enthält. Siehe $gpgkey 
> "
> "für weitere Informationen."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:219
> msgid "B<$inputdir>"
> msgstr "B<$inputdir>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:221
> msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)."
> msgstr "Das Eingabeverzeichnis (kein Effekt in $inputconfigfile)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:223
> msgid "B<$lockfile>"
> msgstr "B<$lockfile>"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:227
> msgid "B<@mailtos>"
> msgstr "B<@mailtos>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:229
> msgid ""
> "An array of strings that should be mailed to. If the string contains an "
> "email address that one is used. If it contains an incomplete email address, "
> "i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname "
> "specified. If no @ character is found in the string, it is considered as a "
> "field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or "
> "Uploaders."
> msgstr ""
> "Ein Feld von Zeichenketten, an das E-Mails geschickt werden sollen. Falls 
> die "
> "Zeichenkette eine E-Mail-Adresse enthält, wird diese verwandt. Falls sie 
> eine "
> "unvollständige E-Mail-Adresse enthält, d.h. @Rechnername, dann wird der "
> "Benutzername des Eigentümers vor dem @ beim Rechnernamen verwandt. Falls 
> kein "
> "@-Zeichen in der Zeichenkette gefunden wird, wird es als Feld in der 
> .changes-"
> "Datei angesehen. Solch ein Feld kann zum Beispiel »Maintainer« oder "
> "»Uploaders« sein."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:231
> msgid "B<$mailformat>"
> msgstr "B<$mailformat>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:233
> msgid "The format to use to send emails (see --mailformat above)."
> msgstr ""
> "Das Format, in dem E-Mails versandt werden sollen (siehe --mailformat oben)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:235
> msgid "B<$mailfrom>"
> msgstr "B<$mailfrom>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:237
> msgid "Specify the sender of emails.  Default to none (\"\")"
> msgstr "Spezifiziert den Absender von E-Mails. Standardmäßig keiner (\"\")"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:240
> msgid "B<$majordefault>"
> msgstr "B<$majordefault>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:242
> msgid "Default major section (see --majordefault above)."
> msgstr "Standardmäßiger Hauptbereich (siehe --majordefault oben)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:244
> msgid "B<$movecmd>"
> msgstr "B<$movecmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:246
> msgid "The move command (see --movecmd)."
> msgstr "Der Verschiebe-Befehl (siehe --movecmd)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:248
> msgid "B<%release>"
> msgstr "B<%release>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:250
> msgid ""
> "Additional information to add to generated Release files.  Supported keys "
> "are origin, label, and description."
> msgstr ""
> "Zusätzliche Informationen, die zu der erstellten Release-Datei hinzugefügt "
> "werden soll. Unterstützte Schlüssel sind »origin«, »label« und 
> »description«."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:252
> msgid "B<$rmcmd>"
> msgstr "B<$rmcmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:254
> msgid "The remove command (see --rmcmd above)."
> msgstr "Der Entfernungs-Befehl (sieh --rmcmd oben)"
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:256
> msgid "B<$verifysignatures>"
> msgstr "B<$verifysignatures>"
> 
> # type: textblock
> # FIXME Prozentzeichen?
> #: ./debarchiver.pod:258
> msgid ""
> "Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages "
> "uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)."
> msgstr ""
> "Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir (nicht "
> "%distinputdirs) hochgeladen wurden, aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:260
> msgid "B<$ignoredestcheck>"
> msgstr "B<$ignoredestcheck>"
> 
> # type: textblock
> # FIXME change -> .changes
> #: ./debarchiver.pod:262
> msgid ""
> "Force install of changes files even if some files already exists with wrong "
> "size or md5 hash. Default to 0."
> msgstr ""
> "Erzwinge Installation der .changes-Dateien, selbst falls einige Dateien "
> "bereits mit falscher Größe oder md5-Prüfsumme existieren. Standardmäßig 0."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:264
> msgid "B<$verifysignaturesdistinput>"
> msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:266
> msgid ""
> "Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages "
> "uploaded into %distinputdirs. This works independently from "
> "$verifysignatures."
> msgstr ""
> "Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir %distinputdirs "
> "hochgeladen wurden aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird. Dies 
> funktioniert "
> "unabhängig von $verifysignatures."
> 
> # type: =item
> #: ./debarchiver.pod:268
> msgid "B<$usermailcmd>"
> msgstr "B<$usermailcmd>"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:270
> msgid ""
> "It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send "
> "emails.  You may also want to specify which mailformat your mail command "
> "handles by setting the value of the $mailformat variable. Using the "
> "--mailcmd option on the command line will superseed this variable."
> msgstr ""
> "Dies erlaubt es Benutzern, Debarchiver mitzuteilen, einen bestimmten "
> "Befehl zum Versenden von E-Mails zu verwenden. Sie sollten auch angeben, "
> "welches E-Mail-Format Ihr E-Mail-Befehl erwartet, indem Sie den Wert der "
> "$mailformat-Variablen setzen. Verwendung der Option --mailcmd auf der "
> "Kommandozeile überschreibt diese Variable."
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:278
> msgid "PACKAGE INDEXING"
> msgstr "PAKETINDIZIERUNG"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:280
> msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on."
> msgstr "Es gibt zwei Arten, die Indizes, die B<apt-get> benötigt, zu 
> erstellen."
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:282
> msgid ""
> "Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use 
> "
> "B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>.  This will generate the "
> "Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be "
> "slow with a large repository."
> msgstr ""
> "Mit B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources> oder B<--autoscan> wird "
> "B<dpkg-scanpackages> und B<dpkg-scansources> verwandt. Damit werden die "
> "Dateien »Packages« und »Sources« erstellt, aber nicht die Contents-Dateien. "
> "Dies kann bei großen Depots langsam sein."
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:284
> msgid ""
> "Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> "
> "to index the package tree.  B<apt-ftparchive> can also generate Contents "
> "files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package "
> "information to speed up multiple runs.  The B<apt-ftparchive> configuration "
> "file will be generated automatically. This is however not fully tested."
> msgstr ""
> "Alternativ teilt die Option B<--index> I<config> B<apt-ftparchive> mit, "
> "einen Index des Paketbaums anzulegen. B<apt-ftparchive> kann auch Contents-"
> "Dateien erstellen (für die Verwendung mit B<apt-file>) und optional einen "
> "Zwischenspeicher verwenden, um Mehrfachaufrufe zu beschleunigen. Die "
> "Konfigurationsdatei von B<apt-ftparchive> wird automatisch erstellt. Das "
> "wurde allerdings nicht vollständig getestet."
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:286
> msgid ""
> "You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or "
> "B<--index>, not both, as they both do basically the same thing."
> msgstr ""
> "Sie sollten entweder B<--autoscanpackages> und B<--autoscansources> oder "
> "B<--index> verwenden, aber nicht beide, da sie beide im Wesentlichen das "
> "Gleiche erledigen."
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:288
> msgid ""
> "The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for "
> "installed software and use the best choice depending on what software you "
> "have installed (choose between --index and --autoscan right now)."
> msgstr ""
> "Die (empfohlene) Standardaktion ist B<--scandetect>, die auf installierte "
> "Software testet und die beste Wahl trifft, abhängig von der von Ihnen "
> "installierten Software (wählt direkt zwischen »--index« und »--autoscan«)."
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:290
> msgid "REJECT"
> msgstr "ABLEHNUNGEN"
> 
> # type: verbatim
> # FIXME Kein konsequentes If
> #: ./debarchiver.pod:292
> #, no-wrap
> msgid ""
> "Changes files are rejected in the following conditions:\n"
> " * If a file that is about to be installed, already exist in the archive and 
> "
> "is not identical to the one that is about to be installed.\n"
> " * Changes file is incomplete and has been there for $incompletetime time.\n"
> " * A file that is part of the Changes file is not yet big enough and the "
> "changes file has been there for $incompletetime time.\n"
> " * A file that is part of the Changes file is bigger than specified.\n"
> " * If verify signatures is enabled and signature do not match.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Unter den folgenden Bedingungen werden Changes-Dateien abgelehnt:\n"
> " * Falls eine Datei, die installiert werden soll, im Archiv existiert und "
> "nicht mit dieser indentisch ist.\n"
> " * Falls eine Changes-Datei unvollständig ist und bereits die Zeit "
> "$incompletetime dort liegt.\n"
> " * Falls eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, noch nicht groß genug 
> "
> "ist und bereits die Zeit $incompletetime dort liegt.\n"
> " * Falls eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, größer als angegeben "
> "ist.\n"
> " * Falls »verify signatures« aktiviert ist und die Signaturen nicht 
> passen.\n"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:299
> msgid "FILES"
> msgstr "DATEIEN"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:301
> msgid "B</etc/debarchiver.conf>"
> msgstr "B</etc/debarchiver.conf>"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:303
> msgid "SEE ALSO"
> msgstr "SIEHE AUCH"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:305
> msgid "B<apt-ftparchive>(1)"
> msgstr "B<apt-ftparchive>(1)"
> 
> # type: =head1
> #: ./debarchiver.pod:307
> msgid "AUTHOR"
> msgstr "AUTOR"
> 
> # type: textblock
> #: ./debarchiver.pod:309
> msgid "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>"
> msgstr "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>"

> PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^\.SH "AUTOR"
> .SH ÜBERSETZUNG
> Diese Übersetzung wurde 2011 von Helge Kreutzmann erstellt. Sie unterliegt
> der GNU GPL Version 2 (oder neuer).
> 
> Um die englische Originalversion zu lesen, geben Sie »man -L C BEFEHL« ein.
> 
> Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte über die Fehlerdatenbank (BTS)
> von Debian oder indem Sie eine E-Mail an
> .nh
> <\fIdebian\-l10\-ger...@lists.debian.org\fR>,
> .hy
> schreiben.


-- 
 --------------------- Ola Lundqvist ---------------------------
/  o...@debian.org                     Annebergsslingan 37      \
|  o...@inguza.com                      654 65 KARLSTAD          |
|  http://inguza.com/                  +46 (0)70-332 1551       |
\  gpg/f.p.: 7090 A92B 18FE 7994 0C36  4FE4 18A1 B1CF 0FE5 3DD9 /
 ---------------------------------------------------------------



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to