Hi I have uploaded a new version of debarchiver with significantly improved english language. Please update this patch accordingly. Sorry for the trouble.
Best regards, // Ola On Sat, Sep 03, 2011 at 04:33:46PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Package: debarchiver > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > Please find the initial German man page translation for debarchiver > attached. > > If you update your template, please use > 'msgfmt --statistics <pofile.po>' > to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. > > If there are such strings, please contact me so I can update the > German translation. > > Greetings > Helge > # German translation of the debarchiver program messages > # This file is distributed under the same license as the debarchiver package. > # (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: debarchiver 0.9.6\n" > "POT-Creation-Date: 2009-03-16 21:02+0100\n" > "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:54+0200\n" > "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" > "Language-Team: debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n" > "Language: de\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:1 > msgid "NAME" > msgstr "NAME" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:3 > msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages." > msgstr "debarchiver - Werkzeug um Sortieren von Debian-Paketen" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:5 > msgid "SYNOPSIS" > msgstr "ÜBERSICHT" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:7 > msgid "debarchiver [options]" > msgstr "debarchiver [Optionen]" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:9 > msgid "DESCRIPTION" > msgstr "BESCHREIBUNG" > > # type: textblock > # FIXME that need > #: ./debarchiver.pod:11 > msgid "" > "The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file " > "structure suitable for apt-get, dselect and similar tools to use for " > "updating the installed debian system. It is meant to be used by local " > "administrators that needs special packages, or tweaked versions to ease " > "administration." > msgstr "" > "Der Debian-Archivar ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete in eine " > "Dateistruktur zu installieren, die für Apt-get, Dselect und ähnliche " > "Werkzeuge geeignet ist, um das installierte Debian-System zu aktualisieren. " > "Es ist für lokale Administratoren zur Erleichterung gedacht, die besondere " > "Pakete oder angepasste Versionen benötigen." > > # type: textbloc > #: ./debarchiver.pod:13 > msgid "" > "The file structure is based on the potato file structure and does not " > "support package pools. This may be implemented later, but is not high " > "priority." > msgstr "" > "Die Dateistruktur basiert auf der Dateistruktur von Potato und untertützt " > "keine Paket-Pools. Dies könnte später implementiert werden, hat aber keine " > "hohe Priorität." > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:15 > msgid "OPTIONS" > msgstr "OPIONEN" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:19 > msgid "B<-a | --autoscan>" > msgstr "B<-a | --autoscan>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:21 > msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources." > msgstr "Kombiniert --autoscanpackages und --autoscansources" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:23 > msgid "B<--autoscanall>" > msgstr "B<--autoscanall>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:25 > msgid "Same as --scanall --autoscan." > msgstr "Identisch zu --scanall --autoscan" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:27 > msgid "B<--autoscanpackages>" > msgstr "B<--autoscanpackages>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:29 > msgid "Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are > installed." > msgstr "Automatisch Dpkg-scanpackages nach Installation aller Pakete aufrufen" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:31 > msgid "B<--autoscansources>" > msgstr "B<--autoscansources>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:33 > msgid "Automatically run dpkg-scansources after all new packages are > installed." > msgstr "Automatisch Dpkg-scansources nach Installation aller Pakete aufrufen" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:35 > msgid "B<-b | --bzip>" > msgstr "B<-b | --bzip>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:37 > msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files." > msgstr "Mit Bzip2 komprimierte Packages.bz2- und Sources.bz2-Dateien > erstellen" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:39 > msgid "B<--cachedir> dir" > msgstr "B<--cachedir> Verz" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:41 > msgid "" > "The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used. Default " > "$cachedir." > msgstr "" > "Das Paketzwischenspeicherverzeichnis von Apt-ftparchive, falls --index " > "verwandt wird. Standardmäßig $cachedir." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:43 > msgid "B<--cinstall> dir" > msgstr "B<--cinstall> Verz" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:45 > msgid "" > "Where the .changes file will be installed to, empty string to remove it " > "instead, default $cinstall." > msgstr "" > "Installationsort der Datei .changes. Leere Zeichenkette entfernt sie " > "stattdessen. Standardmäßig $cinstall." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:47 > msgid "B<--configfile> file" > msgstr "B<--configfile> Datei" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:49 > msgid "" > "Specify an extra configuration file to read. Will be read after etc config " > "and user config file." > msgstr "" > "Eine zusätzlich einzulesende Konfigurationsdatei angeben. Wird nach der Etc-" > "und Benutzerkonfigurationsdatei eingelesen." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:51 > msgid "B<--copycmd>" > msgstr "B<--copycmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:53 > msgid "" > "The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes " > "files are installed using this command." > msgstr "" > "Der zu verwendende Installationsbefehl, standardmäßig $copycmd. Sowohl die " > "Paket- als auch die .changes-Datei werden mit diesem Befehl installiert." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:55 > msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir" > msgstr "B<-d | --dest | --destdir> Verz" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:57 > msgid "" > "Destination directory. The base directory where all the distribution " > "packages reside. Here the $distrib/$major/$arch/$section directory structure > " > "will be created. Default $destdir, relative to the input directory." > msgstr "" > "Zielverzeichnis. Das Basisverzeichnis, innerhalb dessen alle Distributions-" > "Pakete liegen. Hier wird die Struktur $distrib/$major/$arch/$section " > "erstellt. Standardmäßig $destdir relativ zum Eingabeverzeichnis." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:59 > msgid "B<--debug-level | --dl> level" > msgstr "B<--debug-level | --dl> Stufe" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:61 > msgid "" > "What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, " > "4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)." > msgstr "" > "Die auszugebenden Informationen. 1=kritische, 2=Fehler, 3=normale, " > "4=Meldungen, 5=Debug, 6=ausführlicher Debug (Module)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:63 > msgid "B<--distinputcriteria>" > msgstr "B<--distinputcriteria>" > > # type: verbatim > # FIXME Sprache > #: ./debarchiver.pod:65 > #, no-wrap > msgid "" > "The criteria for which binary packages that should be installed even if it " > "does not have a .changes file, default $distinputcriteria.\n" > " \n" > msgstr "" > "Die Kriterien, nach denen Binärpakete installiert werden sollen, selbst > falls " > "sie keine .changes-Datei haben. Standardmäßig $distinputcriteria.\n" > " \n" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:67 > msgid "B<--gpgkey>" > msgstr "B<--gpgkey>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:69 > msgid "GnuPG key to use to sign the archive." > msgstr "GnuPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt werden soll" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:71 > msgid "B<--gpgpassfile>" > msgstr "B<--gpgpassfile>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:73 > msgid "File to provide password to GnuPG." > msgstr "Datei, die das Passwort für GnuPG bereit stellt" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:75 > msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir" > msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> Verz" > > # type: textblock > # FIXME Sentence > #: ./debarchiver.pod:77 > msgid "" > "This is the directory where the all packages and corresponding *.changes " > "files that should be installed to the --dest directory, default $instdir." > msgstr "" > "Dies ist das Verzeichnis, in dem sich alle Pakete und die entsprechenden " > "*.changes.Dateien befinden, die in das Verzeichnis --dest installiert " > "werden sollen. Vorgabe: instdir." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:79 > msgid "B<--index | -x>" > msgstr "B<--index | -x>" > > # type: textblock > # FIXME apt-ftparchive to generate > #: ./debarchiver.pod:81 > msgid "" > "Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed. " > "config must be an absolute path to the configuration file to use for " > "apt-ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more " > "information. Use this *or* --autoscan, not both." > msgstr "" > "Automatich Apt-ftparchive nach der Installation aller neuen Pakete > ausführen. " > "Konfiguration muss ein absoluter Pfad zu der Konfigurationsdatei sein, " > "die für die Erstellung von Apt-ftparchive verwandt werden soll. Lesen Sie " > "die Handbuchseiten von Apt-ftparchive für weitere Informationen. Verwenden " > "Sie dies *oder* --autoscan, nicht beide." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:83 > msgid "B<--instcmd>" > msgstr "B<--instcmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:85 > msgid "DEPRECATED!" > msgstr "VERALTET" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:87 > msgid "B<--help>" > msgstr "B<--help>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:89 > msgid "Prints this information." > msgstr "Gibt diese Information aus" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:91 > msgid "B<--lockfile> file" > msgstr "B<--lockfile> Datei" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:93 ./debarchiver.pod:225 > msgid "The lockfile to use, default $lockfile." > msgstr "Die zu verwendende Sperrdatei, standardmäßig $lockfile" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:95 > msgid "B<--majordefault>" > msgstr "B<--majordefault>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:97 > msgid "Default major section to use if undefined (default: main)" > msgstr "Vorgabe für Hauptbereich, falls nicht angegeben (Vorgabe: main)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:99 > msgid "B<--movecmd>" > msgstr "B<--movecmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:101 > msgid "Command to move files (currently not used at all)." > msgstr "Befehl zum Verschieben von Dateien (derzeit überhaupt nicht verwandt)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:103 > msgid "B<--incompletetime>" > msgstr "B<--incompletetime>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:105 > msgid "" > "The time to allow .changes file to be incomplete in seconds. Defaults to 24 > " > "hours." > msgstr "" > "Die Zeit in Sekunden, die .changes-Dateien unvollständig bleiben dürfen. " > "Standardmäßig 24 Stunden." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:108 > msgid "B<--mailcmd>" > msgstr "B<--mailcmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:110 > msgid "" > "The command to use to send emails. The default behavior is to use the " > "sendmail command." > msgstr "" > "Der Befehl, der zum Verschicken von E-Mails verwandt werden soll. " > "Standardmäßig wird der der Befehl »sendmail« verwandt." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:113 > msgid "B<--mailformat>" > msgstr "B<--mailformat>" > > # type: verbatim > #: ./debarchiver.pod:115 > #FIXME Sprache, mail formats (plural?) > #, no-wrap > msgid "" > "Define which format has to be used to send emails with the user command\n" > "specify by --mailfrom. Only sendmail and mail formats are supported. By\n" > "default, if this option is not given, debarchiver assumes the sendmail\n" > "format. The argument can be one of the followings:\n" > " sendmail = use of the sendmail format\n" > " mail = use of the mail format\n" > "\n" > msgstr "" > "Angabe, welches Format zum Senden mit dem Benutzer-Befehl, der mittels\n" > "--mailfrom angegeben wird, verwandt werden soll. Nur Sendmail und E-Mail-\n" > "Formate werden unterstützt. Standardmäßig nimmt Debarchiver das Sendmail-\n" > "Format an, falls nichts angegeben ist. Das Argument kann eines der > Folgenden\n" > "sein:" > " sendmail = Verwendung des Sendmail-Formats\n" > " mail = Verwendung des E-Mail-Formats\n" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:122 > msgid "B<--mailfrom>" > msgstr "B<--mailfrom>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:124 > msgid "Specify mail sender." > msgstr "Angabe des E-Mail-Absenders" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:126 > msgid "B<--nosort>" > msgstr "B<--nosort>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:128 > msgid "Do not sort packages." > msgstr "Pakete nicht sortieren" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:130 > msgid "B<--nostructurefix>" > msgstr "B<--nostructurefix>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:132 > msgid "Do not create directories and touch Package files." > msgstr "Verzeichnisse und Package-Dateien nicht anlegen." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:134 > msgid "B<-o | --addoverride>" > msgstr "B<-o | --addoverride>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:136 > msgid "Automatically add new packages to the override file." > msgstr "Automatisch neue Pakete zu der Override-Datei hinzufügen" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:138 > msgid "B<--rmcmd>" > msgstr "B<--rmcmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:140 > msgid "" > "The remove command to use, default $rmcmd. This can be used to move away the > " > "old packages to some other place." > msgstr "" > "Der zum Entfernen verwandte Befehl, standardmäßig $rmcmd. Dieser kann " > "verwandt werden, um alte Paketen an einen anderen Platz zu verschieben." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:142 > msgid "B<--scanall>" > msgstr "B<--scanall>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:144 > msgid "Scan all distributions, sections, etc." > msgstr "Alle Distributionen, Bereiche usw. durchsuchen" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:146 > msgid "B<--scandetect | -s>" > msgstr "B<--scandetect | -s>" > > # type: verbatim > # FIXME: Was soll das * > #: ./debarchiver.pod:148 > #, no-wrap > msgid "" > "Scan using apt-ftparchive or dpkg-scan* depending on what is installed on " > "the system. This is the recommended way. Only use --index or --autoscan if " > "you know what you are doing.\n" > " \n" > msgstr "" > "Mit Apt-ftparchive oder Dpkg-scan* durchsuchen, abhängig davon, was " > "installiert ist. Dies ist die empfohlene Vorgehensweise. Verwenden Sie " > "»--index« oder »--autoscan« nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.\n" > "\n" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:150 > msgid "B<--scanonly>" > msgstr "B<--scanonly>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:152 > msgid "Same as --nosort --nostructurefix." > msgstr "Identisch zu --nosort --nostructurefix" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:154 > msgid "B<--quit-level> level" > msgstr "B<--quit-level> Stufe" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:156 > msgid "On what level to quit the application, see debug level." > msgstr "" > "Auf welcher Stufe die Anwendung beendet werden soll, lesen Sie Debug-Stufe" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:158 > msgid "B<-v | --version>" > msgstr "B<-v | --version>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:160 > msgid "Prints the version string." > msgstr "Gibt die Versionszeichenkette aus" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:162 > msgid "B<--ignoredestcheck>" > msgstr "B<--ignoredestcheck>" > > # type: textblock > # FIXME exists -> exist > # FIXME changes -> .changes? > #: ./debarchiver.pod:164 > msgid "" > "Force install of changes files even if some files already exists with wrong " > "size or md5 hash." > msgstr "" > "Erwzingen der Installation der changes-Dateien, selbst wenn einige Dateien " > "mit der falschen Größe oder Md5-Prüfsumme bereits existieren." > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:168 > msgid "CONFIG FILE" > msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" > > # type: textblock > # FIXME Zeichensetzung > #: ./debarchiver.pod:170 > msgid "" > "You can also place config files with the following names (in following " > "order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf (relative " > "to input directory) that will be read before, the arguments to this program " > "will be parsed. Here you can change the following variables:" > msgstr "" > "Sie können auch Konfigurationsdateien mit den folgenden Namen (in der " > "folgenden Reihenfolge) erstellen, die vor der Auswertung der Argumente für " > "dieses Programm gelesen werden: /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf " > "und input.conf (relativ zum Eingabeverzeichnis). Darin können Sie die " > "folgenden Variablen ändern:" > > # type: textblock > # Grammatik! > #: ./debarchiver.pod:172 > msgid "" > "The configuration files are read as perl modules they should end with a true > " > "value. Therefore they should always end with 1;" > msgstr "" > "Die Konfigurationsdateien werden als Perl-Module eingelesen, daher sollten " > "sie mit einem wahren Wert enden. Daher sollten Sie immer mit »1;« enden." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:176 > msgid "B<$bzip>" > msgstr "B<$bzip>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:178 > msgid "" > "If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will " > "be generated." > msgstr "" > "Falls auf 0 gesetzt, werden keine Bzip2-Dateien erstellt. Falls auf 1 " > "gesetzt, werden Bzip2-Dateien erstellt." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:181 > msgid "B<$incompletetime>" > msgstr "B<$incompletetime>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:183 > msgid "" > "Time to allow .changes files to be incomplete in seconds. Useful for slow " > "uploads. Defaults to 24 hours." > msgstr "" > "Zeit, die .changes-Dateien unvollständig sein dürfen, in Sekunden. " > "Nützlich für langsame Hochladevorgänge. Standardmäßig 24 Stunden." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:186 > msgid "B<$cachedir>" > msgstr "B<$cachedir>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:188 > msgid "The cache directory for apt-ftparchive, used if --index is used." > msgstr "" > "Das Zwischenspeicherverzeichnis für Apt-ftparchive, verwandt, falls --index " > "genutzt wird." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:190 > msgid "B<$cinstall>" > msgstr "B<$cinstall>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:192 > msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)." > msgstr "" > "Ort, an dem die .changes-Dateien installiert werden (siehe --cinstall oben)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:194 > msgid "B<$copycmd>" > msgstr "B<$copycmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:196 > msgid "The install command (see --copycmd)." > msgstr "Der Installationsbefehl (lesen Sie --copycmd)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:198 > msgid "B<$destdir>" > msgstr "B<$destdir>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:200 > msgid "The destination directory (see --destdir above)." > msgstr "Das Zielverzeichnis (siehe --destdir oben)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:202 > msgid "B<$distinputcriteria>" > msgstr "B<$distinputcriteria>" > > # type: textblock > # FIXME Sentence > #: ./debarchiver.pod:204 > msgid "" > "The criteria for which packages that should be installed even if it does not > " > "have a .changes file, default $distinputcriteria." > msgstr "" > "Die Kriterien, nach denen Pakete installiert werden sollen, selbst falls sie > " > "keine .changes-Datei haben, standardmäßig $distinputcriteria." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:206 > msgid "B<%distinputdirs>" > msgstr "B<%distinputdirs>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:208 > msgid "" > "Directories (distribution => dir) to be searched for binary packages that do > " > "not need a .changes file to be installed but match $distinputcriteria. The " > "default is kernel packages generated by make-kpkg which does not generate a " > ".changes file. Additionally binary packages with a valid .changes file will > " > "have the default distribution overridden to be the current queue directory. > " > "This causes uploads to a specific queue to place the package into that " > "distribution directly." > msgstr "" > "Verzeichnis (Distribution => Verz), das nach binären Paketen durchsucht " > "werden soll, für die keine .changes-Datei installiert werden soll, die aber " > "auf $distinputcriteria passen. Standardmäßig sind dies von Make-kpkg " > "erstellte Kernel-Pakete, da hier keine .changes-Dateien erstellt werden. " > "Zusätzlich wird bei Binärpaketen mit einer gültigen .changes-Datei die " > "Standard-Distribution auf das aktuelle Warteschlangen-Verzeichnis " > "ersetzt. Dies führt dazu, dass Uploads in eine bestimmte " > "Warteschlange dazu führen, dass das Pakete direkt in diese Distribution " > "gestellt wird." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:210 > msgid "B<$gpgkey>" > msgstr "B<$gpgkey>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:212 > msgid "" > "GnuPG key to use to sign the archive. If this variable is set, the Release " > "file for each changed section of the archive will be signed with GnuPG using > " > "$gpgkey as the key ID. Unless you use a key that has no passphrase or use " > "$gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> interactively when using " > "this option so that you can supply the passphrase." > msgstr "" > "GunPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt wird. Falls diese " > "Variable gesetzt ist, wird eine Release-Datei für jeden geänderten Bereich " > "des Archivs durch GnuPG mit $gpgkey als die Schlüssel-ID unterschrieben. " > "Sofern Sie nicht einen Schlüssel ohne Passphrase oder $gpgpassfile " > "verwenden, müssen Sie B<debarchiver> bei Verwendung dieser Option interaktiv > " > "ausführen, so dass Sie die Passphrase verwenden können." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:214 > msgid "B<$gpgpassfile>" > msgstr "B<$gpgpassfile>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:216 > msgid "" > "A file that contain the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for more " > "information." > msgstr "" > "Die Datei, die die Passphrase für den GnuPG-Schlüssel enthält. Siehe $gpgkey > " > "für weitere Informationen." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:219 > msgid "B<$inputdir>" > msgstr "B<$inputdir>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:221 > msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)." > msgstr "Das Eingabeverzeichnis (kein Effekt in $inputconfigfile)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:223 > msgid "B<$lockfile>" > msgstr "B<$lockfile>" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:227 > msgid "B<@mailtos>" > msgstr "B<@mailtos>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:229 > msgid "" > "An array of strings that should be mailed to. If the string contains an " > "email address that one is used. If it contains an incomplete email address, " > "i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname " > "specified. If no @ character is found in the string, it is considered as a " > "field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or " > "Uploaders." > msgstr "" > "Ein Feld von Zeichenketten, an das E-Mails geschickt werden sollen. Falls > die " > "Zeichenkette eine E-Mail-Adresse enthält, wird diese verwandt. Falls sie > eine " > "unvollständige E-Mail-Adresse enthält, d.h. @Rechnername, dann wird der " > "Benutzername des Eigentümers vor dem @ beim Rechnernamen verwandt. Falls > kein " > "@-Zeichen in der Zeichenkette gefunden wird, wird es als Feld in der > .changes-" > "Datei angesehen. Solch ein Feld kann zum Beispiel »Maintainer« oder " > "»Uploaders« sein." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:231 > msgid "B<$mailformat>" > msgstr "B<$mailformat>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:233 > msgid "The format to use to send emails (see --mailformat above)." > msgstr "" > "Das Format, in dem E-Mails versandt werden sollen (siehe --mailformat oben)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:235 > msgid "B<$mailfrom>" > msgstr "B<$mailfrom>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:237 > msgid "Specify the sender of emails. Default to none (\"\")" > msgstr "Spezifiziert den Absender von E-Mails. Standardmäßig keiner (\"\")" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:240 > msgid "B<$majordefault>" > msgstr "B<$majordefault>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:242 > msgid "Default major section (see --majordefault above)." > msgstr "Standardmäßiger Hauptbereich (siehe --majordefault oben)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:244 > msgid "B<$movecmd>" > msgstr "B<$movecmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:246 > msgid "The move command (see --movecmd)." > msgstr "Der Verschiebe-Befehl (siehe --movecmd)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:248 > msgid "B<%release>" > msgstr "B<%release>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:250 > msgid "" > "Additional information to add to generated Release files. Supported keys " > "are origin, label, and description." > msgstr "" > "Zusätzliche Informationen, die zu der erstellten Release-Datei hinzugefügt " > "werden soll. Unterstützte Schlüssel sind »origin«, »label« und > »description«." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:252 > msgid "B<$rmcmd>" > msgstr "B<$rmcmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:254 > msgid "The remove command (see --rmcmd above)." > msgstr "Der Entfernungs-Befehl (sieh --rmcmd oben)" > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:256 > msgid "B<$verifysignatures>" > msgstr "B<$verifysignatures>" > > # type: textblock > # FIXME Prozentzeichen? > #: ./debarchiver.pod:258 > msgid "" > "Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages " > "uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)." > msgstr "" > "Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir (nicht " > "%distinputdirs) hochgeladen wurden, aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:260 > msgid "B<$ignoredestcheck>" > msgstr "B<$ignoredestcheck>" > > # type: textblock > # FIXME change -> .changes > #: ./debarchiver.pod:262 > msgid "" > "Force install of changes files even if some files already exists with wrong " > "size or md5 hash. Default to 0." > msgstr "" > "Erzwinge Installation der .changes-Dateien, selbst falls einige Dateien " > "bereits mit falscher Größe oder md5-Prüfsumme existieren. Standardmäßig 0." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:264 > msgid "B<$verifysignaturesdistinput>" > msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:266 > msgid "" > "Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages " > "uploaded into %distinputdirs. This works independently from " > "$verifysignatures." > msgstr "" > "Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir %distinputdirs " > "hochgeladen wurden aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird. Dies > funktioniert " > "unabhängig von $verifysignatures." > > # type: =item > #: ./debarchiver.pod:268 > msgid "B<$usermailcmd>" > msgstr "B<$usermailcmd>" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:270 > msgid "" > "It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send " > "emails. You may also want to specify which mailformat your mail command " > "handles by setting the value of the $mailformat variable. Using the " > "--mailcmd option on the command line will superseed this variable." > msgstr "" > "Dies erlaubt es Benutzern, Debarchiver mitzuteilen, einen bestimmten " > "Befehl zum Versenden von E-Mails zu verwenden. Sie sollten auch angeben, " > "welches E-Mail-Format Ihr E-Mail-Befehl erwartet, indem Sie den Wert der " > "$mailformat-Variablen setzen. Verwendung der Option --mailcmd auf der " > "Kommandozeile überschreibt diese Variable." > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:278 > msgid "PACKAGE INDEXING" > msgstr "PAKETINDIZIERUNG" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:280 > msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on." > msgstr "Es gibt zwei Arten, die Indizes, die B<apt-get> benötigt, zu > erstellen." > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:282 > msgid "" > "Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use > " > "B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>. This will generate the " > "Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be " > "slow with a large repository." > msgstr "" > "Mit B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources> oder B<--autoscan> wird " > "B<dpkg-scanpackages> und B<dpkg-scansources> verwandt. Damit werden die " > "Dateien »Packages« und »Sources« erstellt, aber nicht die Contents-Dateien. " > "Dies kann bei großen Depots langsam sein." > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:284 > msgid "" > "Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> " > "to index the package tree. B<apt-ftparchive> can also generate Contents " > "files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package " > "information to speed up multiple runs. The B<apt-ftparchive> configuration " > "file will be generated automatically. This is however not fully tested." > msgstr "" > "Alternativ teilt die Option B<--index> I<config> B<apt-ftparchive> mit, " > "einen Index des Paketbaums anzulegen. B<apt-ftparchive> kann auch Contents-" > "Dateien erstellen (für die Verwendung mit B<apt-file>) und optional einen " > "Zwischenspeicher verwenden, um Mehrfachaufrufe zu beschleunigen. Die " > "Konfigurationsdatei von B<apt-ftparchive> wird automatisch erstellt. Das " > "wurde allerdings nicht vollständig getestet." > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:286 > msgid "" > "You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or " > "B<--index>, not both, as they both do basically the same thing." > msgstr "" > "Sie sollten entweder B<--autoscanpackages> und B<--autoscansources> oder " > "B<--index> verwenden, aber nicht beide, da sie beide im Wesentlichen das " > "Gleiche erledigen." > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:288 > msgid "" > "The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for " > "installed software and use the best choice depending on what software you " > "have installed (choose between --index and --autoscan right now)." > msgstr "" > "Die (empfohlene) Standardaktion ist B<--scandetect>, die auf installierte " > "Software testet und die beste Wahl trifft, abhängig von der von Ihnen " > "installierten Software (wählt direkt zwischen »--index« und »--autoscan«)." > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:290 > msgid "REJECT" > msgstr "ABLEHNUNGEN" > > # type: verbatim > # FIXME Kein konsequentes If > #: ./debarchiver.pod:292 > #, no-wrap > msgid "" > "Changes files are rejected in the following conditions:\n" > " * If a file that is about to be installed, already exist in the archive and > " > "is not identical to the one that is about to be installed.\n" > " * Changes file is incomplete and has been there for $incompletetime time.\n" > " * A file that is part of the Changes file is not yet big enough and the " > "changes file has been there for $incompletetime time.\n" > " * A file that is part of the Changes file is bigger than specified.\n" > " * If verify signatures is enabled and signature do not match.\n" > "\n" > msgstr "" > "Unter den folgenden Bedingungen werden Changes-Dateien abgelehnt:\n" > " * Falls eine Datei, die installiert werden soll, im Archiv existiert und " > "nicht mit dieser indentisch ist.\n" > " * Falls eine Changes-Datei unvollständig ist und bereits die Zeit " > "$incompletetime dort liegt.\n" > " * Falls eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, noch nicht groß genug > " > "ist und bereits die Zeit $incompletetime dort liegt.\n" > " * Falls eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, größer als angegeben " > "ist.\n" > " * Falls »verify signatures« aktiviert ist und die Signaturen nicht > passen.\n" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:299 > msgid "FILES" > msgstr "DATEIEN" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:301 > msgid "B</etc/debarchiver.conf>" > msgstr "B</etc/debarchiver.conf>" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:303 > msgid "SEE ALSO" > msgstr "SIEHE AUCH" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:305 > msgid "B<apt-ftparchive>(1)" > msgstr "B<apt-ftparchive>(1)" > > # type: =head1 > #: ./debarchiver.pod:307 > msgid "AUTHOR" > msgstr "AUTOR" > > # type: textblock > #: ./debarchiver.pod:309 > msgid "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>" > msgstr "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>" > PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^\.SH "AUTOR" > .SH ÜBERSETZUNG > Diese Übersetzung wurde 2011 von Helge Kreutzmann erstellt. Sie unterliegt > der GNU GPL Version 2 (oder neuer). > > Um die englische Originalversion zu lesen, geben Sie »man -L C BEFEHL« ein. > > Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte über die Fehlerdatenbank (BTS) > von Debian oder indem Sie eine E-Mail an > .nh > <\fIdebian\-l10\-ger...@lists.debian.org\fR>, > .hy > schreiben. -- --------------------- Ola Lundqvist --------------------------- / o...@debian.org Annebergsslingan 37 \ | o...@inguza.com 654 65 KARLSTAD | | http://inguza.com/ +46 (0)70-332 1551 | \ gpg/f.p.: 7090 A92B 18FE 7994 0C36 4FE4 18A1 B1CF 0FE5 3DD9 / --------------------------------------------------------------- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org