Package: libnih Version: 1.0.3 Severity: wishlist Tags: l10n
Hi, please find attached the inital German debconf translation of libnih. Kind regards, Chris
# Translation of libnih to German. # Copyright (C) 2009 Canonical Ltd, Scott James Remnant. # This file is distributed under the same license as the libnih package. # Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnih 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libnih-b...@netsplit.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-23 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:22+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: nih/command.c:61 msgid "display list of commands" msgstr "Liste der Befehle anzeigen" #: nih/command.c:139 #, c-format msgid "For a list of commands, try `%s help'." msgstr "Versuchen Sie »%s help«, um eine Liste der Befehle zu erhalten." #: nih/command.c:143 msgid "COMMAND [OPTION]... [ARG]..." msgstr "BEFEHL [OPTION] ⦠[ARG] â¦" #: nih/command.c:158 #, c-format msgid "%s: missing command\n" msgstr "%s: Befehl fehlt\n" #: nih/command.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid command: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Befehl: %s\n" #: nih/command.c:177 #, c-format msgid "%s [OPTION]..." msgstr "%s [OPTION] â¦" #: nih/command.c:403 #, c-format msgid "For more information on a command, try `%s COMMAND --help'.\n" msgstr "" "Versuchen Sie »%s BEFEHL --help«, um weitere Informationen über den Befehl zu " "erhalten.\n" #: nih/command.c:426 #, c-format msgid "%s commands:\n" msgstr "%s Befehle:\n" #: nih/command.c:428 #, c-format msgid "Other commands:\n" msgstr "Andere Befehle:\n" #: nih/command.c:430 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Befehle:\n" #: nih/io.c:1199 msgid "Error while reading from descriptor" msgstr "Fehler beim Lesen vom Deskriptor" #: nih/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: nih/main.c:255 # http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Dies ist freie Software; die Bedingungen zum Kopieren finden Sie im " "Quelltext. Es gibt KEINE Garantie, nicht einmal für MARKTREIFE oder die " "VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK." #: nih/main.c:318 msgid "Unable to write pid file" msgstr "Pid-Datei kann nicht geschrieben werden" #: nih/option.c:95 msgid "reduce output to errors only" msgstr "Ausgabe auf reine Fehler begrenzen" #: nih/option.c:98 msgid "increase output to include informational messages" msgstr "Ausgabe vergröÃern, um Informationsnachrichten einzubeziehen" #: nih/option.c:105 msgid "display this help and exit" msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden" #: nih/option.c:108 msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformationenen ausgeben und beenden" #: nih/option.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid option: -%c\n" msgstr "%s: ungültige Option: -%c\n" #: nih/option.c:395 #, c-format msgid "%s: invalid option: --%s\n" msgstr "%s: ungültige Option: -%s\n" #: nih/option.c:411 #, c-format msgid "%s: unexpected argument: --%s\n" msgstr "%s: unerwartetes Argument: --%s\n" #: nih/option.c:467 #, c-format msgid "%s: missing argument: %s\n" msgstr "%s: fehlendes Argument: --%s\n" #: nih/option.c:667 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s: illegales Argument: %s\n" #: nih/option.c:860 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" #: nih/option.c:864 msgid "[OPTION]..." msgstr "[OPTION] â¦" #: nih/option.c:912 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>\n" msgstr "Berichten Sie Fehler auf Englisch an <%s>\n" #: nih/option.c:914 #, c-format msgid "Report bugs at <%s>\n" msgstr "Berichten Sie Fehler unter <%s>\n" #: nih/option.c:939 #, c-format msgid "%s options:\n" msgstr "%s Optionen:\n" #: nih/option.c:941 #, c-format msgid "Other options:\n" msgstr "Andere Optionen:\n" #: nih/option.c:943 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: nih/watch.c:550 msgid "Unable to watch directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht beobachtet werden" #: nih/errors.h:56 msgid "Expected token" msgstr "Erwartetes Merkmal" #: nih/errors.h:57 msgid "Unexpected token" msgstr "Unerwartetes Merkmal" #: nih/errors.h:58 msgid "Trailing slash in file" msgstr "Anhängender Schrägstrich in Datei" #: nih/errors.h:59 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette in Anführungszeichen" #: nih/errors.h:60 msgid "Unterminated block" msgstr "Nicht beendeter Block" #: nih/errors.h:61 msgid "Unknown stanza" msgstr "Unbekannte Strophe" #: nih/errors.h:63 msgid "Directory loop detected" msgstr "Verzeichnisschleife entdeckt " #: nih-dbus/dbus_object.c:311 msgid "Invalid arguments to Introspect method" msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Introspect" #: nih-dbus/dbus_object.c:547 msgid "Invalid arguments to Get method" msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Get" #: nih-dbus/dbus_object.c:632 #, c-format msgid "The %s property is write-only" msgstr "Die Eigenschaft %s kann nur geschrieben werden." #: nih-dbus/dbus_object.c:688 msgid "Invalid arguments to GetAll method" msgstr "Ungültige Argumente für die Methode GetAll" #: nih-dbus/dbus_object.c:889 msgid "Invalid arguments to Set method" msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Set" #: nih-dbus/dbus_object.c:969 #, c-format msgid "The %s property is read-only" msgstr "Die Eigenschaft %s kann nur gelesen werden." #: nih-dbus/errors.h:38 msgid "Invalid arguments received in reply" msgstr "In der Antwort wurden ungültige Argumente empfangen." #: nih-dbus-tool/annotation.c:94 msgid "Ignored unexpected <annotation> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <annotation> ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:116 msgid "Ignored unknown <annotation> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <annotation> ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:159 msgid "Ignored unknown interface annotation" msgstr "Unbekannter Schnittstellenvermerk ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:166 msgid "Ignored unknown method annotation" msgstr "Unbekannter Methodenvermerk ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:173 msgid "Ignored unknown signal annotation" msgstr "Unbekannter Signalvermerk ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:180 msgid "Ignored unknown property annotation" msgstr "Unbekannter Eigenschaftenvermerk ignoriert" #: nih-dbus-tool/annotation.c:187 msgid "Ignored unknown argument annotation" msgstr "Unbekannter Argumentvermerk ignoriert" #: nih-dbus-tool/argument.c:201 msgid "Ignored unexpected <arg> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <arg> ignoriert" #: nih-dbus-tool/argument.c:225 msgid "Ignored unknown <arg> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <arg> ignoriert" #: nih-dbus-tool/interface.c:214 msgid "Ignored unexpected <interface> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <interface> ignoriert" #: nih-dbus-tool/interface.c:234 msgid "Ignored unknown <interface> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <interface> ignoriert" #: nih-dbus-tool/main.c:88 #, c-format msgid "%s: illegal output mode: %s\n" msgstr "%s: illegaler Ausgabemodus: %s\n" #: nih-dbus-tool/main.c:307 # Befehlszeilenparameter ist in Abfrage nicht übersetzt msgid "output mode: object, or proxy [default: proxy]" msgstr "Ausgabemodus: »object« oder »proxy« [Vorgabe: »proxy«]" #: nih-dbus-tool/main.c:309 # Befehlszeilenparameter ist in Abfrage nicht übersetzt msgid "prefix for C functions [default: dbus]" msgstr "Präfix für C-Funktionen [Vorgabe: »dbus«]" #: nih-dbus-tool/main.c:311 msgid "interface name not included in symbols" msgstr "Schnittstellenname in Symbolen nicht enthalten" #: nih-dbus-tool/main.c:313 msgid "write C source to FILENAME, header alongside" msgstr "C-Quelltext nach DATEINAME schreiben, Kopfzeilen nebenher" #: nih-dbus-tool/main.c:315 msgid "name of software source being created for" msgstr "Name der Softwarequelle, die erstellt wird für" #: nih-dbus-tool/main.c:336 msgid "[XMLFILE]" msgstr "[XML-DATEI]" #: nih-dbus-tool/main.c:337 msgid "Generate C bindings for D-Bus objects" msgstr "C-Bindungen für D-Bus-Objekte generieren" #: nih-dbus-tool/main.c:338 msgid "Fill this in later" msgstr "Dies später ausfüllen" #: nih-dbus-tool/main.c:353 #, c-format msgid "%s: --output must be specified when using standard input\n" msgstr "" "%s: Wenn die Standardeingabe benutzt wird, muss --output angegeben werden.\n" #: nih-dbus-tool/main.c:416 msgid "No such interface" msgstr "Keine derartige Schnittstelle" #: nih-dbus-tool/method.c:185 msgid "Ignored unexpected <method> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <method> ignoriert" #: nih-dbus-tool/method.c:205 msgid "Ignored unknown <method> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <method> ignoriert" #: nih-dbus-tool/method.c:302 msgid "Ignored NoReply annotation for method with output arguments" msgstr "Vermerk NoReply für Methode mit Ausgabeargumenten ignoriert" #: nih-dbus-tool/method.c:314 msgid "Ignored Async annotation for NoReply method" msgstr "Vermerk Async für Methode NoReply ignoriert" #: nih-dbus-tool/node.c:185 msgid "Ignored unexpected <node> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <node> ignoriert" #: nih-dbus-tool/node.c:206 msgid "Ignored unknown <node> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <node> ignoriert" #: nih-dbus-tool/parse.c:206 msgid "Ignored unknown tag" msgstr "Unbekannte Kennzeichnung ignoriert" #: nih-dbus-tool/parse.c:335 msgid "Unable to create XML Parser" msgstr "XML-Auswertungsprogramm konnte nicht erstellt werden." #: nih-dbus-tool/parse.c:354 msgid "Unable to allocate parsing buffer" msgstr "Auswertungspuffer konnte nicht reserviert werden." #: nih-dbus-tool/parse.c:362 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" #: nih-dbus-tool/parse.c:384 msgid "XML parse error" msgstr "XML-Auswertungsfehler" #: nih-dbus-tool/parse.c:396 msgid "No node present" msgstr "Kein Knoten vorhanden" #: nih-dbus-tool/property.c:202 msgid "Ignored unexpected <property> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <property> ignoriert" #: nih-dbus-tool/property.c:226 msgid "Ignored unknown <property> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <property> ignoriert" #: nih-dbus-tool/signal.c:183 msgid "Ignored unexpected <signal> tag" msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <signal> ignoriert" #: nih-dbus-tool/signal.c:203 msgid "Ignored unknown <signal> attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut <signal> ignoriert" #: nih-dbus-tool/errors.h:81 msgid "Unable to generate unique name for symbol" msgstr "Für das Symbol kann kein einzigartiger Name generiert werden." #: nih-dbus-tool/errors.h:83 msgid "Invalid object path in <node> name attribute" msgstr "Ungültiger Objektpfad im Namensattribut <node>" #: nih-dbus-tool/errors.h:85 msgid "<interface> missing required name attribute" msgstr "<interface> fehlt benötigtes Namensattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:86 msgid "Invalid interface name in <interface> name attribute" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <interface>" #: nih-dbus-tool/errors.h:87 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated interface annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Schnittstellenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, " "erwartet wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:88 msgid "Invalid C symbol for interface" msgstr "Ungültiges C-Symbol für Schnittstelle" #: nih-dbus-tool/errors.h:89 msgid "Unknown annotation for interface" msgstr "Unbekannter Vermerk für Schnittstelle" #: nih-dbus-tool/errors.h:90 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s interface" msgstr "Symbol »%s« ist bereits der Schnittstelle %s zugewiesen." #: nih-dbus-tool/errors.h:92 msgid "<method> missing required name attribute" msgstr "<method> fehlt benötigtes Namensattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:93 msgid "Invalid method name in <method> name attribute" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <method>" #: nih-dbus-tool/errors.h:94 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Methodenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet " "wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:95 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Method.NoReply method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Methodenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet " "wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:96 msgid "Invalid C symbol for method" msgstr "Ungültiges C-Symbol für Methode" #: nih-dbus-tool/errors.h:97 msgid "" "Illegal value for com.netsplit.Nih.Method.Async method annotation, expected " "'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Methodenvermerk com.netsplit.Nih.Method.Async, erwartet " "wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:98 msgid "Unknown annotation for method" msgstr "Unbekannter Vermerk für Methode" #: nih-dbus-tool/errors.h:99 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s method" msgstr "Symbol »%s« wurde bereits der Methode %s zugewiesen." #: nih-dbus-tool/errors.h:101 msgid "<signal> missing required name attribute" msgstr "<signal> fehlt benötigtes Namensattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:102 msgid "Invalid signal name in <signal> name attribute" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <signal>" #: nih-dbus-tool/errors.h:103 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated signal annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Signalvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet " "wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:104 msgid "Invalid C symbol for signal" msgstr "Ungültiges C-Symbol für Signal" #: nih-dbus-tool/errors.h:105 msgid "Unknown annotation for signal" msgstr "Unbekannter Vermerk für Signal" #: nih-dbus-tool/errors.h:106 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s signal" msgstr "Symbol »%s« wurde bereits dem Signal %s zugewiesen." #: nih-dbus-tool/errors.h:108 msgid "<property> missing required name attribute" msgstr "<property> fehlt benötigtes Namensattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:109 msgid "Invalid property name in <property> name attribute" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:110 msgid "<property> missing required type attribute" msgstr "<property> fehlt benötigtes Typattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:111 msgid "Invalid D-Bus type in <property> type attribute" msgstr "Ungültiger D-Bus-Typ im Typattribut <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:112 msgid "<property> missing required access attribute" msgstr "<property> fehlt benötigtes Zugriffsattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:113 msgid "" "Illegal value for <property> access attribute, expected 'read', 'write' or " "'readwrite'" msgstr "" "Illegaler Wert für Zugriffsattribut <property>, erwartet wurde »read«, " "»write« oder »readwrite«" #: nih-dbus-tool/errors.h:114 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated property annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Illegaler Wert für Eigenschaftsvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, " "erwartet wurde »true« oder »false«" #: nih-dbus-tool/errors.h:115 msgid "Invalid C symbol for property" msgstr "Ungültiges C-Symbol für Eigenschaft" #: nih-dbus-tool/errors.h:116 msgid "Unknown annotation for property" msgstr "Unbekannter Vermerk für Eigenschaft" #: nih-dbus-tool/errors.h:117 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s property" msgstr "Symbol »%s« wurde bereits der Eigenschaft %s zugewiesen." #: nih-dbus-tool/errors.h:119 msgid "Invalid C symbol for argument" msgstr "Ungültiges C-Symbol für Argument" #: nih-dbus-tool/errors.h:120 msgid "Unknown annotation for argument" msgstr "Unbekannter Vermerk für Argument" #: nih-dbus-tool/errors.h:121 msgid "Invalid argument name in <arg> name attribute" msgstr "Ungültiger Argumentname in Namensattribut <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:122 msgid "<arg> missing required type attribute" msgstr "<arg> fehlt benötigtes Typattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:123 msgid "Invalid D-Bus type in <arg> type attribute" msgstr "Ungültiger D-Bus-Typ in Typattribut <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:124 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'in' or 'out'" msgstr "" "Illegaler Wert für Richtungsattribut <arg>, erwartet wurde »in« oder »out«" #: nih-dbus-tool/errors.h:125 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'out'" msgstr "" "Illegaler Wert für Richtungsattribut <arg>, erwartet wurde »out«" #: nih-dbus-tool/errors.h:126 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s argument" msgstr "Symbol »%s« wurde bereits Argument %s zugewiesen." #: nih-dbus-tool/errors.h:128 msgid "<annotation> missing required name attribute" msgstr "<annotation> fehlt benötigtes Namensattribut" #: nih-dbus-tool/errors.h:129 msgid "<annotation> missing required value attribute" msgstr "<annotation> fehlt benötigtes Wertattribut"