Package: isc-dhcp
Version: 4.1.1-P1-17
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for isc-dhcp
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# translation of isc-dhcp_4.1.1-P1-8_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "DHCP-Server, zu denen der DHCP-Relay die Anfragen weiterleiten soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse mindestens eines DHCP-"
"Servers ein, zu dem die DHCP- und BOOTP-Anfragen weitergeleitet werden "
"sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Sie können mehrere Servernamen oder IP-Adressen (durch Leerzeichen getrennt) "
"eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr ""
"Netzwerkschnittstellen, an denen der DHCP-Relay auf Anfragen warten soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, die der DHCP-Relay "
"versuchen soll einzustellen. Mehrere Schnittstellennamen sollten in einer "
"Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Geben Sie hier nichts ein, falls der DHCP-Relay die Netzwerkschnittstellen "
"automatisch erkennen und einstellen soll. Dabei werden nur Broadcast-"
"Schnittstellen benutzt (falls möglich)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Bitte geben Sie zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Beispiel: »-m replace« oder »-a -D«."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuelle Einstellungen nach der Installation erforderlich"

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Nachdem der DHCP-Server installiert wurde, müssen Sie ihn manuell durch "
"Anpassen der Datei /etc/dhcp/dhcpd.conf einrichten. Bitte beachten Sie, dass "
"die mitgelieferte Datei dhcpd.conf nur ein Beispiel ist und an die "
"Netzwerkumgebung angepasst werden muss."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Bitte richten Sie den DHCP-Server sofort nach der Installation ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr ""
"Netzwerkschnittstelle, an der der DHCP-Server auf Anfragen warten soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, an der bzw. denen der DHCP-"
"Server auf DHCP-Anfragen warten soll. Mehrere Schnittstellennamen sollten "
"in einer Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier nichts eingegeben "
"wird."

Reply via email to