Package: isc-dhcp Version: 4.1.1-P1-17 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for isc-dhcp attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# translation of isc-dhcp_4.1.1-P1-8_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isc-d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 20:40+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "DHCP-Server, zu denen der DHCP-Relay die Anfragen weiterleiten soll:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " "DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "" "Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse mindestens eines DHCP-" "Servers ein, zu dem die DHCP- und BOOTP-Anfragen weitergeleitet werden " "sollen." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " "list)." msgstr "" "Sie können mehrere Servernamen oder IP-Adressen (durch Leerzeichen getrennt) " "eingeben." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "" "Netzwerkschnittstellen, an denen der DHCP-Relay auf Anfragen warten soll:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " "list." msgstr "" "Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, die der DHCP-Relay " "versuchen soll einzustellen. Mehrere Schnittstellennamen sollten in einer " "Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " "interfaces will be used (if possible)." msgstr "" "Geben Sie hier nichts ein, falls der DHCP-Relay die Netzwerkschnittstellen " "automatisch erkennen und einstellen soll. Dabei werden nur Broadcast-" "Schnittstellen benutzt (falls möglich)." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "Zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Bitte geben Sie zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst ein." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Beispiel: »-m replace« oder »-a -D«." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Manuelle Einstellungen nach der Installation erforderlich" #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "Nachdem der DHCP-Server installiert wurde, müssen Sie ihn manuell durch " "Anpassen der Datei /etc/dhcp/dhcpd.conf einrichten. Bitte beachten Sie, dass " "die mitgelieferte Datei dhcpd.conf nur ein Beispiel ist und an die " "Netzwerkumgebung angepasst werden muss." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Bitte richten Sie den DHCP-Server sofort nach der Installation ein." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "" "Netzwerkschnittstelle, an der der DHCP-Server auf Anfragen warten soll:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" "separated list." msgstr "" "Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, an der bzw. denen der DHCP-" "Server auf DHCP-Anfragen warten soll. Mehrere Schnittstellennamen sollten " "in einer Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "" "Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier nichts eingegeben " "wird."