Package: dnprogs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Version: 2.56.1+nmu1

sk.po attached

regards

-- 
Slavko
http://slavino.sk
# Slovak translations for dnprogs package
# Slovenské preklady pre balík dnprogs.
# Copyright (C) 2011 THE dnprogs'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
# Automatically generated, 2011.
# Slavko <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs 2.56.1+nmu1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "Meno uzla DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Všetky uzly v sieti DECnet majú meno uzla. Je podobné menu hostiteľa IP, ale "
"môže byť maximálne 6 znakov dlhé. Býva bežné, že meno DECnet je rovnaké ako "
"meno IP (ak váš stroj nejaké má). Ak neviete na túto otázku odpovedať, "
"prosím spojte sa so svojim systémovým administrátorom."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "Adresa uzla DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Všetky uzly v sieti DECnet majú adresu uzla. Sú to dve čísla, oddelené "
"bodkou (napr. 3.45), kde prvé číslo udáva oblasť a druhé je uzol v tejto "
"oblasti."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"Nevymýšľajte si tu čísla. Ak nepoznáte svoju adresu uzla DECnet, spýtajte sa "
"svojho systémového administrátora."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr "Spustenie DECnet zmení vašu hardvérovú adresu sieťovej karty"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Program „setether” v tomto balíku zmení hardvérovú (MAC) adresu všetkých "
"sieťových kariet vášho systému (predvolene) aby zodpovedali adrese uzla "
"DECnet. Je to nevyhnutné pre operácie DECnet, a tak táto operácia nie je "
"voliteľná. Avšak, ak máte viac ako jednu sieťovú kartu, môžete upraviť /etc/"
"default/decnet a zmeniť zoznam kariet, ktorých hardvérové adresy sú menené."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Pamätajte, že všetky ostatné stroje, ktoré majú MAC adresu vášho systému vo "
"svojej vyrovnávacej pamäti ARP, nebudú schopné s vašim strojom komunikovať "
"pomocou protokolu IP až kým táto vyrovnávacia pamäť nevyprší alebo nebude "
"vyprázdnená."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"Adresu MAC nemožno zmeniť za behu stroja, preto budete musieť svoj stroj "
"reštartovať, aby mohol DECnet fungovať."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Mali by ste tiež upraviť /etc/decnet.conf a pridať do neho mená a adresy "
"uzlov DECnet, s ktorými chcete komunikovať."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "Nastaviť DECnet teraz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Svoj systém môžete ako uzol DECnet nastaviť teraz alebo neskôr. Ak už máte "
"svoj systém nastavený na používanie DECnet, môžete tento krok preskočiť a "
"nechať konfiguráciu nezmenenú tak, ako je."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Ak si zvolíte konfigurovať teraz, váš systém bude nastavený. Táto operácia "
"vyžaduje zmenu adresy MAC vašich sieťových kariet a môže to fungovať priamo "
"alebo to môže vyžadovať reštart. Prosím, zatvorte všetky otvorené spojenia, "
"ako relácie SSH a sťahovania, ešte predtým ako budete pokračovať."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Ak si zvolíte konfigurovať neskôr, môžete tento konfiguračný krok spustiť "
"znova pomocou: dpkg-reconfigure dnet-common"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ak si nie ste istý, vyberte „konfigurovať neskôr” a kontaktujte svojho "
"systémového administrátora."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to