Package: mantis Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the French translation of mantis debconf templates. This file should be put as fr.po in debian/po in your package build directory.....but you already known that, Silvia...:-)
-- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.39-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of mantis debconf templates to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the mantis package. # # Translator: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../mantis.templates:1002 msgid "Web server to configure for Mantis:" msgstr "Serveur web à configurer pour Mantis :" #. Type: select #. Description #: ../mantis.templates:1002 msgid "" "Please choose the Web server that should be automatically configured to run " "Mantis on this system." msgstr "" "Veuillez choisir le serveur web qui doit être configuré automatiquement pour " "permettre l'utilisation de Mantis sur ce système." #. Type: string #. Description #: ../mantis.templates:2001 msgid "Web server authentication username for Mantis:" msgstr "Identifiant pour l'administration de Mantis par le web :" #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../mantis.templates:2001 ../mantis.templates:3001 msgid "" "The /admin directory for Mantis will be protected with htaccess, allowing " "only the authenticated user to set up the database." msgstr "" "Le répertoire /admin de Mantis est protégé par un identifiant et un mot de " "passe d'administration afin de restreindre l'accès à la configuration de la " "base de données." #. Type: string #. Description #: ../mantis.templates:2001 msgid "Please specify a username." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser." #. Type: password #. Description #: ../mantis.templates:3001 msgid "Web server authentication password for Mantis:" msgstr "Mot de passe pour l'administration de Mantis par le web :" #. Type: password #. Description #: ../mantis.templates:3001 msgid "Please specify a password." msgstr "Veuillez choisir le mot de passe d'administration de Mantis." #. Type: password #. Description #: ../mantis.templates:4001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../mantis.templates:4001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe afin de vérifier qu'il a été saisi " "correctement." #. Type: error #. Description #: ../mantis.templates:5001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../mantis.templates:5001 msgid "The two passwords you entered were empty or not the same." msgstr "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents." #. Type: error #. Description #: ../mantis.templates:5001 msgid "Please try again." msgstr "Veuillez recommencer." #. Type: boolean #. Description #: ../mantis.templates:6001 msgid "Restart web server after Mantis installation?" msgstr "Faut-il redémarrer le serveur web après l'installation de Mantis ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mantis.templates:6001 msgid "In order to activate Mantis, the web server should be restarted." msgstr "Le serveur web doit être redémarré pour mettre Mantis en service." #. Type: boolean #. Description #: ../mantis.templates:6001 msgid "" "Please choose whether you want to do this now or if you prefer restarting " "it manually." msgstr "" "Veuillez choisir si vous souhaitez que ce redémarrage ait lieu " "automatiquement maintenant ou si vous préférez redémarrer le serveur web " "plus tard vous-même." #. Type: note #. Description #: ../mantis.templates:7001 msgid "Installation complete" msgstr "Intallation de Mantis terminée" #. Type: note #. Description #: ../mantis.templates:7001 msgid "" "Mantis has been installed on this system but still may require further " "configuration." msgstr "" "Mantis a été installé sur ce système mais peut nécessiter une configuration " "complémentaire." #. Type: note #. Description #: ../mantis.templates:7001 msgid "Please read /usr/share/doc/mantis/README.Debian carefully." msgstr "" "Veuillez lire attentivement le fichier /usr/share/doc/mantis/README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../mantis.templates:7001 msgid "" "You should point your browser to http://<yourhost>/mantis/admin/install.php " "in order to install or update the Mantis database." msgstr "" "Vous pouvez vous rendre à l'adresse http://<votresysteme>/mantis/admin/" "install.php pour installer ou configurer la base de données de Mantis." #. Type: note #. Description #: ../mantis.templates:7001 msgid "" "The Mantis database is not automatically removed when the package is " "uninstalled; this must be done manually if required." msgstr "" "La base de données de Mantis n'est pas supprimée automatiquement quand le " "paquet est retiré du système. Elle peut être supprimée manuellement plus " "tard."