On Tue, 6 Sep 2005 23:43:10 -0300
Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
I would really appreciate if you could complete it, so that I can
put it
back in the upstream tree.
No problem.
Updated version file has attached.
Regards,
Yuri Kozlov
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <[EMAIL PROTECTED]>, 2001.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 23:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 20:14+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/dialogs.c:127
msgid ""
"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
msgstr ""
"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
#: ../src/dialogs.c:142
msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
msgstr "РазÑабоÑка и моделиÑование ÑÑ
ем.\n"
#: ../src/file.c:54 ../src/file.c:94
msgid "Oregano Files"
msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ oregano"
#: ../src/file.c:56 ../src/file.c:96
msgid "All Files"
msgstr "ÐÑе ÑайлÑ"
#: ../src/file.c:59
msgid "Open File"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл"
#: ../src/file.c:99
msgid "Save File"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл"
#: ../src/file.c:149
msgid "Netlist File"
msgstr "Файл netlist"
#: ../src/file.c:225
msgid "Open file"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл"
#: ../src/file.c:275
msgid "Save schematic as"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº"
#: ../src/file.c:340
msgid "Netlist filename"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла netlist"
#: ../src/load-library.c:150
#, c-format
msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи запÑоÑеннÑй Ñимвол: %s\n"
#: ../src/load-library.c:166
#, c-format
msgid "Could not find the requested part: %s\n"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи запÑоÑеннÑÑ Ð´ÐµÑалÑ: %s\n"
#: ../src/load-schematic.c:262
msgid "Bad file format."
msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла."
#: ../src/load-schematic.c:272
msgid "Unknown parser error."
msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка анализаÑоÑа."
#: ../src/main.c:101
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе оÑладоÑнÑе ÑÑнкÑии"
#: ../src/main.c:101
msgid "LEVEL"
msgstr "УРÐÐÐÐЬ"
#: ../src/main.c:126
msgid ""
"You seem to be running Oregano without\n"
"having it installed properly on your system.\n"
"\n"
"Please install Oregano and try again."
msgstr ""
"ÐеÑоÑÑно Oregano\n"
"непÑавилÑно ÑÑÑановлен.\n"
"\n"
"ÐеÑеÑÑÑановиÑе Oregano и попÑобÑйÑе еÑе Ñаз."
#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Could not find a parts library.\n"
"\n"
"This is probably due to a faulty installation\n"
"of Oregano. Please check your installation."
msgstr ""
"Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи библиоÑÐµÐºÑ Ð´ÐµÑалей.\n"
"\n"
"Ðозможно, ÑÑо ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑной ÑÑÑановки\n"
"Oregano. ÐÑовеÑÑÑе пÑавилÑноÑÑÑ ÑÑÑановки."
#: ../src/main.c:206
msgid "Welcome to Oregano"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑивеÑÑÑвоваÑÑ Ð² Oregano"
#: ../src/oregano-config.c:129
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "ÐагÑÑзка %s ..."
#: ../src/oregano-config.c:170
#, c-format
msgid "Could not read the parts library: %s "
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑÐµÐºÑ Ð´ÐµÑалей: %s "
#: ../src/oregano-config.c:172
msgid ""
"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
"library or Oregano and try again."
msgstr ""
"ÐеÑоÑÑно, Ñайл повÑеждÑн. ÐеÑеÑÑÑановиÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑÐµÐºÑ Ð´ÐµÑалей\n"
"или Oregano и попÑобÑйÑе Ñнова."
#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:595
msgid ""
"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtering disable!"
msgstr ""
"Ð Gtk веÑÑии 2.2 Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки GtkTreeModelFilter...\n"
"ФилÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð²ÑклÑÑена!"
#: ../src/part-browser.c:171 ../src/part-browser.c:385
msgid "Unable to load required part"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÑÑебÑемÑÑ Ð´ÐµÑалÑ"
#: ../src/part-browser.c:480 ../src/part-item.c:646 ../src/part-item.c:802
#: ../src/plot.c:560 ../src/plot.c:963 ../src/schematic-view.c:252
#: ../src/schematic-view.c:318 ../src/schematic-view.c:2459
#: ../src/settings.c:159 ../src/sim-settings.c:867 ../src/textbox-item.c:682
#: ../src/netlist-editor.c:305
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this."
msgstr ""
"Файл %s не найден. ÐеÑоÑÑно, вам пÑидÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ Oregano, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
"ÑеÑиÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑоблемÑ."
#: ../src/part-browser.c:483 ../src/part-browser.c:491
msgid "Could not create part browser"
msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа деÑали"
#: ../src/part-item.c:151 ../src/dialogs/properties.glade2.h:4
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑÑва"
#: ../src/part-item.c:151
msgid "Edit the part's properties"
msgstr "ÐÑавка ÑвойÑÑв деÑали"
#: ../src/part-item.c:648 ../src/part-item.c:656 ../src/part-item.c:804
#: ../src/part-item.c:812
msgid "Could not create part properties dialog."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑвойÑÑв деÑали."
#: ../src/plot.c:64 ../src/plot.c:65
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../src/plot.c:66
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
#: ../src/plot.c:164 ../src/print.c:368 ../src/schematic-view-ui.h:56
#: ../src/netlist-editor.c:193
msgid "Print Preview"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð¿ÐµÑед пеÑаÑÑÑ"
#: ../src/plot.c:165
msgid "Preview the plot before printing"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑед пеÑаÑÑÑ"
#: ../src/plot.c:167
msgid "Export plot"
msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ"
#: ../src/plot.c:168
msgid "Show the export menu"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкÑпоÑÑа"
#: ../src/plot.c:169
msgid "Add Function"
msgstr "ÐобавиÑÑ ÑÑнкÑиÑ"
#: ../src/plot.c:170
msgid "Add new function to the graph"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð½Ð° гÑаÑик"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"),
#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd),
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"),
#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd),
#: ../src/plot.c:181 ../src/schematic-view-ui.h:182
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/plot.c:182 ../src/schematic-view-ui.h:183
msgid "Set the zoom factor to 100%"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в 100%"
#: ../src/plot.c:194
msgid "_Preferences..."
msgstr "ÐаÑÑÑойки..."
#: ../src/plot.c:196
msgid "Show crosshairs"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÐµÑекÑеÑÑиÑ"
#: ../src/plot.c:197
msgid "_Zoom"
msgstr "ÐаÑÑÑаб"
#: ../src/plot.c:204
msgid "Schematic Plot"
msgstr "CÑ
емаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñамма"
#: ../src/plot.c:210
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ../src/plot.c:211
msgid "_Plot"
msgstr "ÐиагÑамма"
#. Simulation failed?
#: ../src/plot.c:325
msgid "The simulation produced no data!!\n"
msgstr "РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑÑ!!\n"
#: ../src/plot.c:335 ../src/plot.c:715
#, c-format
msgid "Plot - %s"
msgstr "ÐиагÑамма - %s"
#: ../src/plot.c:350
msgid "Nodes"
msgstr "УзлÑ"
#: ../src/plot.c:353 ../src/plot.c:917
msgid "Functions"
msgstr "ФÑнкÑии"
#: ../src/plot.c:550
msgid "Oregano - Plot"
msgstr "Oregano - диагÑамма"
#: ../src/plot.c:562 ../src/plot.c:569
msgid "Could not create plot window."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ диагÑаммÑ."
#: ../src/plot.c:579 ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:3
msgid "Plot"
msgstr "ÐиагÑамма"
#: ../src/plot.c:939
msgid "TRANSFER"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐТЬ"
#: ../src/plot.c:965 ../src/plot.c:972
msgid "Could not create plot export window."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑкÑпоÑÑа диагÑаммÑ."
#: ../src/plot.c:992
msgid "Save PNG"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ PNG"
#: ../src/print.c:298
msgid "Print"
msgstr "ÐеÑаÑÑ"
#: ../src/print.c:305
msgid "Pages"
msgstr "СÑÑаниÑÑ"
#: ../src/print.c:340
msgid "Can't get paper info! .. getting default!"
msgstr ""
"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ бÑмаге! .. иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
"ÑмолÑаниÑ!"
#: ../src/print.c:354
msgid "Could not create font for printing."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ ÑÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑаÑи."
#: ../src/print.c:373
msgid "Printing failed."
msgstr "Сбой пеÑаÑи."
#: ../src/schematic.c:568
#, c-format
msgid "File %s does not exists."
msgstr "Файл %s не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../src/schematic.c:576 ../src/schematic.c:614
#, c-format
msgid "Unknown file format for %s."
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла %s."
#: ../src/schematic.c:595
msgid "Load fails!."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ!."
#: ../src/schematic-view.c:255
msgid "Could not create properties dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑвойÑÑв"
#: ../src/schematic-view.c:321
msgid "Could not create the page properties dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ паÑамеÑÑов ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../src/schematic-view.c:384
msgid "Could not load file"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ñайл"
#: ../src/schematic-view.c:411 ../src/schematic-view.c:1341
#: ../src/schematic-view.c:1349
msgid "Untitled.oregano"
msgstr "ÐезÑмÑннÑй.oregano"
#: ../src/schematic-view.c:416
msgid "Could not save schematic file"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view.c:775 ../src/schematic-view.c:896
#: ../src/netlist-editor.c:221 ../src/netlist-editor.c:429
msgid "Could not create a netlist"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ netlist"
#: ../src/schematic-view.c:778 ../src/schematic-view.c:899
#: ../src/netlist-editor.c:225 ../src/netlist-editor.c:432
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "ÐÑоизоÑла непÑÐµÐ´Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../src/schematic-view.c:1350
msgid "Untitled.netlist"
msgstr "ÐезÑмÑннÑй.netlist"
#: ../src/schematic-view.c:1541
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Schematic %s has unsaved changes</"
"span>\n"
"\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Файл ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ %s изменÑн</span>\n"
"\n"
"СоÑ
ÑаниÑÑ?"
#: ../src/schematic-view.c:2462 ../src/schematic-view.c:2473
msgid "Could not create the log window"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ жÑÑнала"
#: ../src/schematic-view-ui.h:38
msgid "_New"
msgstr "ÐовÑй"
#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:279
msgid "Create a new schematic"
msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:47
msgid "Page Properties"
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:48
msgid "Set print properties"
msgstr "ÐаÑÑÑойка паÑамеÑÑов пеÑаÑи"
#: ../src/schematic-view-ui.h:57
msgid "Preview the schematic before printing"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑед пеÑаÑÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:65
msgid "Schematic _Properties..."
msgstr "СвойÑÑва ÑÑ
емÑ..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:66
msgid "Modify the schematic's properties"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑвойÑÑва ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:95
msgid "_Delete"
msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:96
msgid "Delete the selection"
msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñделение"
#: ../src/schematic-view-ui.h:102
msgid "_Rotate"
msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:103
msgid "Rotate the selection clockwise"
msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð²Ñделение по ÑаÑовой ÑÑÑелке"
#: ../src/schematic-view-ui.h:128
msgid "Select _all"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе"
#: ../src/schematic-view-ui.h:129
msgid "Select all objects on the sheet"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе обÑекÑÑ Ð½Ð° лиÑÑе"
#: ../src/schematic-view-ui.h:135
msgid "_Deselect all"
msgstr "СнÑÑÑ Ð²Ñделение Ñо вÑеÑ
"
#: ../src/schematic-view-ui.h:136
msgid "Deselect the selected objects"
msgstr "СнÑÑÑ Ð²Ñделение Ñо вÑеÑ
обÑекÑов"
#: ../src/schematic-view-ui.h:144
msgid "Object _Properties..."
msgstr "СвойÑÑва обÑекÑа..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:145
msgid "Modify the object's properties"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑвойÑÑва обÑекÑа"
#: ../src/schematic-view-ui.h:159 ../src/dialogs/view-netlist.glade2.h:2
msgid "_Simulate"
msgstr "ÐоделиÑоваÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:160
msgid "Run a simulation"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñование"
#: ../src/schematic-view-ui.h:167
msgid "_View netlist"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ netlist"
#: ../src/schematic-view-ui.h:168
msgid "View a netlist"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ netlist"
#: ../src/schematic-view-ui.h:170
msgid "_Generate netlist"
msgstr "СоздаÑÑ netlist"
#: ../src/schematic-view-ui.h:171
msgid "Generate a netlist"
msgstr "СоздаÑÑ netlist"
#: ../src/schematic-view-ui.h:178
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:179
msgid "Set the zoom factor to 50%"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в 50%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:180
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:181
msgid "Set the zoom factor to 75%"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в 75%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:185
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:186
msgid "Set the zoom factor to 125%"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в 125%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:187
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:188
msgid "Set the zoom factor to 150%"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в 150%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:197
msgid "Zoom"
msgstr "ÐаÑÑÑаб"
#: ../src/schematic-view-ui.h:203
msgid "_Log"
msgstr "ÐÑÑнал"
#: ../src/schematic-view-ui.h:203
msgid "View the latest simulation log"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð¿Ð¾Ñледнего жÑÑнала моделиÑованиÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:206
msgid "_Show node labels"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¼ÐµÑки Ñзлов"
#: ../src/schematic-view-ui.h:206
msgid "Show or hide node labels"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑкÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑки Ñзлов"
#: ../src/schematic-view-ui.h:230
msgid "Simulation S_ettings..."
msgstr "ÐаÑÑÑойки моделиÑованиÑ..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:231
msgid "Edit the simulation settings"
msgstr "ÐÑавка наÑÑÑоек моделиÑованиÑ..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:254
msgid "_Contents"
msgstr "СодеÑжание"
#: ../src/schematic-view-ui.h:254
msgid "Show program help"
msgstr "ÐоказаÑÑ ÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¾ пÑогÑамме"
#: ../src/schematic-view-ui.h:268
msgid "_Tools"
msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:279
msgid "New"
msgstr "ÐовÑй"
#: ../src/schematic-view-ui.h:282
msgid "Open"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:282
msgid "Open an existing schematic"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Save"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Save the schematic"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:300 ../src/sheet-item.c:311
msgid "Cut"
msgstr "ÐÑÑезаÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:300
msgid "Cut the selection to the clipboard"
msgstr "ÐÑÑезаÑÑ Ð²Ñделение в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../src/schematic-view-ui.h:303 ../src/sheet-item.c:308
msgid "Copy"
msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:303
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð²Ñделение в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../src/schematic-view-ui.h:306 ../src/schematic-view-ui.h:418
msgid "Paste"
msgstr "ÐÑÑавиÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:306
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð¸Ð· бÑÑеÑа обмена"
#: ../src/schematic-view-ui.h:316
msgid "Arrow"
msgstr "СÑÑелка"
#: ../src/schematic-view-ui.h:317
msgid "Select, move and modify objects"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ, пеÑедвинÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ измениÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:322
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:323
msgid "Put text on the schematic"
msgstr "ÐомеÑÑиÑÑ ÑекÑÑ Ð½Ð° ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:328
msgid "Wires"
msgstr "ÐÑовода"
#: ../src/schematic-view-ui.h:329
msgid "Draw wires"
msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ð¿Ñовода"
#: ../src/schematic-view-ui.h:345
msgid "Add Voltage Clamp"
msgstr "ÐобавиÑÑ Voltage Clamp"
#: ../src/schematic-view-ui.h:346
msgid "Add a Voltage test clamp"
msgstr "ÐобавиÑÑ Voltage test clamp"
#: ../src/schematic-view-ui.h:351
msgid "Simulate"
msgstr "ÐоделиÑоваÑÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:352
msgid "Run a simulation for the current schematic"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñование ÑекÑÑей ÑÑ
емÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:357 ../src/schematic-view-ui.h:358
msgid "Simulation settings"
msgstr "ÐаÑÑÑойки моделиÑованиÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:363
msgid "View plot"
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:364
msgid "View plot "
msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
#: ../src/schematic-view-ui.h:374 ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:3
msgid "Parts"
msgstr "ÐеÑали"
#: ../src/schematic-view-ui.h:375
msgid "Show or hide the part browser"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑкÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑ Ð´ÐµÑалей"
#: ../src/schematic-view-ui.h:380
msgid "Grid"
msgstr "СеÑка"
#: ../src/schematic-view-ui.h:381
msgid "Turn on/off the grid"
msgstr "Ðкл/ÐÑкл ÑеÑкÑ"
#: ../src/schematic-view-ui.h:386 ../src/schematic-view-ui.h:387
msgid "Zoom in"
msgstr "ÐаÑÑÑаб +"
#: ../src/schematic-view-ui.h:392 ../src/schematic-view-ui.h:393
msgid "Zoom out"
msgstr "ÐаÑÑÑаб -"
#: ../src/schematic-view-ui.h:419
msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet"
msgstr "ÐÑÑавиÑÑ ÑодеÑжимое бÑÑеÑа обмена на лиÑÑ"
#: ../src/settings.c:161 ../src/settings.c:168 ../src/settings.c:174
msgid "Could not create settings dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑÑÑоек"
#: ../src/sheet-item.c:308
msgid "Copy the object to the clipboard"
msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../src/sheet-item.c:311
msgid "Cut the object to the clipboard"
msgstr "ÐÑÑезаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../src/sheet-item.c:314
msgid "Delete"
msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../src/sheet-item.c:314
msgid "Delete the object"
msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ"
#: ../src/sheet-item.c:320
msgid "Rotate"
msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ"
#: ../src/sheet-item.c:321
msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise"
msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе обÑекÑÑ Ð½Ð° 90 гÑадÑÑов по ÑаÑовой"
#: ../src/sim-engine.c:80
msgid "Operating Point"
msgstr "РабоÑÐ°Ñ ÑоÑка"
#: ../src/sim-engine.c:81
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Ðнализ пеÑеÑ
однÑÑ
пÑоÑеÑÑов"
#: ../src/sim-engine.c:82
msgid "DC transfer characteristic"
msgstr "ХаÑакÑеÑиÑÑика пеÑедаÑи поÑÑоÑнного Ñока"
#: ../src/sim-engine.c:83
msgid "AC Analysis"
msgstr "Ðнализ по пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑокÑ"
#: ../src/sim-engine.c:84
msgid "Transfer Function"
msgstr "ÐеÑедаÑоÑÐ½Ð°Ñ ÑÑнкÑиÑ"
#: ../src/sim-engine.c:85
msgid "Distortion Analysis"
msgstr "Ðнализ иÑкажений"
#: ../src/sim-engine.c:86
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Ðнализ ÑÑма"
#: ../src/sim-engine.c:87
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Ðнализ Pole-Zero"
#: ../src/sim-engine.c:88
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Ðнализ ÑÑвÑÑвиÑелÑноÑÑи"
#: ../src/sim-engine.c:89
msgid "Unknown Analysis"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй анализ"
#: ../src/sim-engine.c:556
msgid ""
"\n"
"\n"
"### Too few or none analysis found ###\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"### СÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÑколÑко или ни одного анализа не найдено ###\n"
"\n"
#: ../src/sim-settings.c:239
msgid "Add new option"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй паÑамеÑÑ"
#: ../src/sim-settings.c:825
msgid "Problem in transient analysis"
msgstr "ÐÑоблема в анализе пеÑеÑ
однÑÑ
пÑоÑеÑÑов"
#: ../src/sim-settings.c:826
msgid "Start time must be less than stop time."
msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñала должно бÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе вÑемени оконÑаниÑ."
#: ../src/sim-settings.c:869 ../src/sim-settings.c:876
#: ../src/sim-settings.c:882
msgid "Could not create simulation settings dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑÑÑоек моделиÑованиÑ"
#: ../src/sim-settings.c:906
msgid "Option"
msgstr "ÐаÑамеÑÑ"
#: ../src/sim-settings.c:908
msgid "Value"
msgstr "ÐнаÑение"
#: ../src/simulation.c:104
msgid "Could not find the simulation executable"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи запÑÑкаемÑй Ñайл моделиÑованиÑ"
#: ../src/simulation.c:105
msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly."
msgstr "ÐеÑоÑÑно, из-за непÑавилÑной наÑÑÑойки Oregano."
#: ../src/simulation.c:111
msgid "You have not entered a simulation executable"
msgstr "Ðе задан запÑÑкаемÑй Ñайл моделиÑованиÑ"
#: ../src/simulation.c:112
msgid "Please choose Settings and specify which program to use for simulations."
msgstr "ÐайдиÑе в ÐаÑÑÑойки и вÑбеÑиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑованиÑ."
#: ../src/simulation.c:123 ../src/simulation.c:130 ../src/simulation.c:136
msgid "Could not create simulation dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ моделиÑованиÑ"
#: ../src/simulation.c:223
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an "
"error.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view the error log?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐоделиÑование бÑло пÑеÑвано из-за оÑибки.</span>\n"
"\n"
"ХоÑиÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¶ÑÑнал оÑибок?"
#: ../src/simulation.c:237
msgid "The simulation was aborted due to an error"
msgstr "ÐоделиÑование бÑло пÑеÑвано из-за оÑибки"
#: ../src/simulate.c:153
msgid "Couldn't generate temporary file.\n"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑгенеÑиваÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл.\n"
#: ../src/simulate.c:286
msgid "Possibly due an I/O error."
msgstr "ÐеÑоÑÑно, из-за оÑибки ввода-вÑвода."
#: ../src/simulate.c:310
msgid "No ground node. Aborting.\n"
msgstr "ÐÐµÑ Ñзла заземлениÑ. ÐавеÑÑение.\n"
#: ../src/simulate.c:315
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have a ground node and try again."
msgstr ""
"Ðозможно из-за оÑибок в ÑлекÑÑиÑеÑкой ÑÑ
еме. ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑо\n"
"имееÑÑÑ Ñзел Ð·Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ попÑобÑйÑе еÑÑ Ñаз."
#: ../src/simulate.c:330
msgid "No test clamps found. Aborting.\n"
msgstr "ÐÐµÑ ÑеÑÑовÑÑ
клемм. ÐавеÑÑение.\n"
#: ../src/simulate.c:335
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have one o more test clamps and try again."
msgstr ""
"Ðозможно из-за оÑибок в ÑлекÑÑиÑеÑкой ÑÑ
еме. ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑо\n"
"имееÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° и более ÑеÑÑовÑÑ
клемм и попÑобÑйÑе еÑÑ Ñаз."
#: ../src/textbox-item.c:101
msgid "Edit..."
msgstr "ÐÑавка..."
#: ../src/textbox-item.c:101
msgid "Edit the text"
msgstr "ÐÑавка ÑекÑÑа"
#: ../src/textbox-item.c:598
msgid "Label"
msgstr "ÐеÑка"
#: ../src/textbox-item.c:684 ../src/textbox-item.c:693
msgid "Could not create textbox properties dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑвойÑÑв ÑекÑÑа"
#: ../src/netlist-editor.c:172
#, c-format
msgid "Netlist for %s"
msgstr "Netlist Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../src/netlist-editor.c:173
#, c-format
msgid "Author : %s"
msgstr "ÐвÑÐ¾Ñ : %s"
#: ../src/netlist-editor.c:186
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "СÑÑаниÑа %N из %Q"
#: ../src/netlist-editor.c:234 ../src/netlist-editor.c:270
#, c-format
msgid "The file %s could not be saved"
msgstr "Ðевозможно ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл %s"
#: ../src/netlist-editor.c:235 ../src/netlist-editor.c:271
msgid "Could not save temporary netlist file"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²ÑеменнÑй netlist Ñайл"
#: ../src/netlist-editor.c:307
msgid "Could not create the netlist dialog"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ netlist"
#. gettext support
#: ../src/netlist-editor.c:386
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ñайл %s."
#: ../src/netlist-editor.c:387
msgid "Could not find the required file"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑебÑемÑй Ñайл"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "<b>AC Analysis Options</b>"
msgstr "<b>ÐаÑамеÑÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° по пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑокÑ</b>"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Тип</b>"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Current"
msgstr "Ток"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4
msgid "Edit Clamp properties"
msgstr "ÐÑавка ÑвойÑÑв клеммÑ"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5
msgid "Imaginary part"
msgstr "ÐÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑалÑ"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6
msgid "Magnitude"
msgstr "ÐмплиÑÑда"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8
msgid "Real part"
msgstr "РеалÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑалÑ"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9
msgid "Use decibel scale"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð´ÐµÑибел"
#: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10
msgid "Voltage"
msgstr "ÐапÑÑжение"
#: ../src/dialogs/log-window.glade2.h:1
msgid "Clear"
msgstr "ÐÑиÑÑка"
#: ../src/dialogs/log-window.glade2.h:2
msgid "Oregano Log Window"
msgstr "Ðкно жÑÑнала Oregano"
#: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>ÐÑÑавнивание</b>"
#: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:2
msgid "Center Horizontally"
msgstr "ÐÑÑазиÑÑ Ð¿Ð¾ гоÑизонÑали"
#: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:3
msgid "Center Vertically"
msgstr "ÐÑÑазиÑÑ Ð¿Ð¾ веÑÑикали"
#: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:4
msgid "Fit to page"
msgstr "УмеÑÑиÑÑ Ð² ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:5
msgid "Print Properties"
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¿ÐµÑаÑи"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>ÐÑедваÑиÑелÑнÑй пÑоÑмоÑÑ</b>"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:2
msgid "Library:"
msgstr "ÐиблиоÑека:"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:4
msgid "Place"
msgstr "ÐомеÑÑиÑÑ"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:5
msgid "Press this button to place the selected part"
msgstr "ÐажмиÑе ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑÑ Ð´ÐµÑалÑ"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:6
msgid "Search:"
msgstr "ÐоиÑк:"
#: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:7
msgid "Select which library to use"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð½ÑжнÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ"
#: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "Name: "
msgstr "Ðазвание: "
#: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "Part Properties"
msgstr "СвойÑÑва деÑали"
#: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Value: "
msgstr "ÐнаÑение: "
#: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:1
msgid "<b>Plot</b>"
msgstr "<b>ÐиагÑамма</b>"
#: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:2
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>ÐеÑеменнÑе</b>"
#: ../src/dialogs/properties.glade2.h:1
#: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/dialogs/properties.glade2.h:2
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>ÐомменÑаÑии</b>"
#: ../src/dialogs/properties.glade2.h:3
msgid "Author:"
msgstr "ÐвÑоÑ:"
#: ../src/dialogs/properties.glade2.h:5
msgid "Title:"
msgstr "Ðаголовок:"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:3
msgid "<b>Data Paths</b>"
msgstr "<b>ÐÑÑи к даннÑм</b>"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:4
msgid "<b>Engine</b>"
msgstr "<b>ÐеÑ
анизм</b>"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:5
msgid "<b>Executable Path</b>"
msgstr "<b>ÐÑÑÑ Ðº иÑполнÑемÑм Ñайлам</b>"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:6
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла</b>"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:7
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>ÐолÑзоваÑелÑÑкий инÑеÑÑейÑ</b>"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:8
msgid "Automatically show log windows after simulation"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки показÑваÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ жÑÑнала поÑле моделиÑованиÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:9
msgid "Compress saved files"
msgstr "СжимаÑÑ ÑоÑ
ÑанÑемÑе ÑайлÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:10
msgid "GnuCap"
msgstr "GnuCap"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:11
msgid "Grid size[px] "
msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑеÑки[пикÑел] "
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:12
msgid "Library"
msgstr "ÐиблиоÑека"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:13
msgid "Model"
msgstr "ÐоделÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:14
msgid "NgSpice"
msgstr "NgSpice"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:15
msgid "Parser"
msgstr "ÐнализаÑоÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:16
msgid "Paths"
msgstr "ÐÑÑи"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:18
msgid "Realtime update of selection (slow)"
msgstr "ÐепоÑÑедÑÑвенное обновление вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (медленно)"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:19
msgid "Remove"
msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:20
msgid "Show the splash screen at application startup"
msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð·Ð°ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¿Ñи загÑÑзке пÑиложениÑ"
#: ../src/dialogs/settings.glade2.h:21
msgid "User Interface"
msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкий инÑеÑÑейÑ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:1
msgid "<b>AC</b>"
msgstr "<b>AC</b>"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:2
msgid "<b>DC Sweep</b>"
msgstr "<b>DC Sweep</b>"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:3
msgid "<b>Fourier</b>"
msgstr "<b>ФÑÑÑе</b>"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:4
msgid "<b>Transient</b>"
msgstr "<b>ÐеÑеÑ
однÑй</b>"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:5
msgid "Add new options"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе паÑамеÑÑÑ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:6
msgid "Add to list"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð² ÑпиÑок"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:7
msgid "Analysis Options"
msgstr "ÐпÑии анализа"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:8
msgid "Analysis Parameters"
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:9
msgid "DEC"
msgstr "DEC"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:10
msgid "Frequency"
msgstr "ЧаÑÑоÑа"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:11
msgid "LIN"
msgstr "LIN"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:12
msgid "List of outputs"
msgstr "СпиÑок вÑводов"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:13
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:14
msgid "Points"
msgstr "ТоÑки"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:15
msgid "Simulation Settings"
msgstr "ÐаÑÑÑойки моделиÑованиÑ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:16
msgid "Source"
msgstr "ÑâÑâ Ñâ ÑâÑ·ÑâÑâ´Ñâ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:17
msgid "Start"
msgstr "Ñâ¨ÑâÑâÑâÑâ Ñâ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:18
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:19
msgid "Stop"
msgstr "ÑâÑâ Ñâ ÑâÑâÑâÑâÑâÑâ"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:20
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:21
msgid "Use Initial Conditions"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°ÑалÑнÑе ÑÑловиÑ"
#: ../src/dialogs/simulation.glade2.h:1
msgid "Progress:"
msgstr "ÐÑогÑеÑÑ:"
#: ../src/dialogs/simulation.glade2.h:2
msgid "Simulation"
msgstr "ÐоделиÑование"
#: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>ТекÑÑ</b>"
#: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Text Properties"
msgstr "СвойÑÑва ÑекÑÑа"
#: ../src/dialogs/view-netlist.glade2.h:1
msgid "Netlist View"
msgstr "Ðид Netlist"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:2
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ФоÑмаÑ</b>"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:3
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>РазмеÑ</b>"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:4
msgid "Height : "
msgstr "ÐÑÑоÑа : "
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:5
msgid "Plot Export"
msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:6
msgid "Portable Network Graphics (png)"
msgstr "ÐеÑеноÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑаÑика (png)"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:7
msgid "Postscript (ps)"
msgstr "Postscript (ps)"
#: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:8
msgid "Width : "
msgstr "ШиÑина : "