Package: samba Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please update the debconf translation, see attached the po-file. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=eo.UTF-8, LC_CTYPE=eo.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# This file is distributed under the same license as the samba package. # Copyright 2007, Serge Leblanc <serge.lebl...@wanadoo.fr>. # Copyright 2009, 2011 Felipe Castro <fef...@gmail.com>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:50-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fef...@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-espera...@lists.debian.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Servilo Samba kaj utilaĵoj" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Ĉu modifi la dosieron smb.conf por uzi la agordojn WINS el DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "Se via komputilo akiras sian adreson IP de retservilo DHCP, tiu servilo DHCP povos provizi informojn pri serviloj WINS (\"nomserviloj NetBIOS\") ĉeestantaj rete. Tio postulas ŝanĝojn en via dosiero smb.conf por ke la agordoj WINS provizitaj de servilo DHCP estu aŭtomate legitaj el la dosiero /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "La pako dhcp3-client devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "La sekva agordado de Samba traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la programojn de Samba (nmbd kaj smbd). Via aktuala dosiero smb.conf enhavas linion \"include\" aŭ opcion kiu sterniĝas plurlinie, kio povus konfuzi la aŭtomatan akomodan procezon kaj postuli de vi mane agordi vian smb.conf por refunkciigi ĝin." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements." msgstr "Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri ĉiujn agordajn ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Laborgrupo/Domajno-Nomo:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which workgroup the system will appear in when used as a server, the default workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon uzatan kun la parametro \"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Ĉu ĉifri la pasvortojn?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry." msgstr "Ĉiuj novaj klientoj Windows komunikas kun serviloj SMB/CIFS uzante ĉifritajn pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifritajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi parametron en via registrejo Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Enabling this option is highly recommended as support for plain text passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "Ebligi tiun ĉi opcion estas ege rekomendata ĉar pur-tekstaj pasvortoj ne plu estas subtenataj en produktoj Microsoft Windows. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas validan dosieron /etc/samba/smbpasswd, en kiu vi enmetis pasvortojn por ĉiu uzanto kiu uzas la komandon smbpasswd." #. Type: title #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Samba server" msgstr "Servilo Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Ĉu krei pasvortan datumbazon de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." msgstr "Por kongrui kun implicita regulo el plejmultaj eldonoj de Windows, Samba devas esti agordita por uzi ĉifritajn pasvortojn. Tio postulas ke uzant-pasvortoj estu konservitaj en dosiero aparta de /etc/passwd. Tiu ĉi dosiero povas esti aŭtomate kreata, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn lanĉante smbpasswd kaj tenante ilin ĝisdataj estonte." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "Se vi ne kreos ĝin, vi devos reakomodi Samba (kaj verŝajne viajn klientajn maŝinojn) por uzi purtekstajn pasvortojn." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html from the samba-doc package for more details." msgstr "Vidu /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html el la pako samba-doc por pliaj informoj." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "daemons" msgstr "demonoj" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Kiel vi volas lanĉi Samba?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach." msgstr "La Samba-demono smbd povas esti lanĉita kiel normala demono aŭ per la programo inetd. Oni rekomendas lanĉi ĝin kiel demonon."