Package: dictionaries-common Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.38-2-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dictionaries-common templates to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 0.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 07:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "It does not correspond to any installed package in the system." msgstr "" "Le choix de dictionnaire par défaut ne correspond à aucun paquet installé " "sur le système." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "That is usually caused by problems at some time during packages " "installation, where the package providing [${value}] was selected for " "installation but finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Cela provient en général de difficultés rencontrées au cours de " "l'installation de certains paquets. Le paquet fournissant [${value}] a été " "choisi pour être installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues " "pendant l'installation d'autres paquets." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " "missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove " "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this " "message will try to leave the system in a working state until then." msgstr "" "Pour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui " "fournit le réglage manquant. Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet " "sur votre système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que " "ses entrées debconf soient également supprimées. Les questions à venir " "s'efforceront de laisser le système dans un état fonctionnel." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une " "liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). Dans " "ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre quand " "vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce message." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Gestion manuelle des liens symboliques" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Dictionnaire ispell à utiliser par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Veuillez indiquer le dictionnaire qu'ispell doit utiliser par défaut sur le " "système quand aucun dictionnaire spécifique n'est indiqué." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Ce choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/" "lib/ispell/default.hash, ainsi que les valeurs par défaut de ispell-" "wrapper et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Si vous choisissez « Gestion manuelle des liens symboliques », vous devrez gérer les " "liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors aucun " "dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 #| msgid "" #| "You can change the default ispell dictionary at any time by running " #| "\"select-default-ispell\"." msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Il est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe " "quel moment avec la commande « select-default-ispell »." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 msgid "System default wordlist:" msgstr "" "Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/" "words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour " "de la vérification orthographique de base et de la recherche de mots. Vous " "pouvez choisir « Gestion manuelle des liens symboliques » pour gérer ce lien vous-même." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 #| msgid "" #| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-" #| "default-wordlist\"." msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "La liste de mots par défaut peut être modifiée à tout moment avec la " "commande « select-default-wordlist »." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "Faut-il déplacer les objets non conformes au FHS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "" "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been " "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those " "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a " "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." msgstr "" "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des liens " "symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem Hierarchy " "Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers), ces fichiers doivent " "désormais se trouver dans /usr/share/dict. Si vous choisissez cette option, " "tout ce qui se trouve dans /usr/dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et " "un lien symbolique de /usr/dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous " "devrez alors vérifier vous-même le contenu de ce nouveau répertoire et " "déplacer les fichiers vers l'emplacement conforme au FHS. Si vous ne " "choisissez pas cette option, rien ne sera modifié." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "" "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " "not having that symlink may break some of your old applications that used " "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up." msgstr "" "Bien qu'actuellement aucun paquet Debian n'utilise l'emplacement obsolète /" "usr/dict, l'absence de ce lien symbolique pourrait perturber le " "fonctionnement d'anciennes applications. Pour cette raison, il vous est " "fortement conseillé d'accepter." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "" "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that " "link." msgstr "" "Un lien /etc/dictionary existe sur votre système. Il est obsolète et ne " "correspond plus à rien. Il vous est fortement conseillé d'autoriser la " "suppression de ce lien." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "" "You will be called to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running 'select-default-wordlist'." msgstr "" "Vous serez amené à choisir explicitement un dictionnaire « liste de " "mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type " "« wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande " "« select-default-wordlist »." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile} de " "${xxpell}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "** Error: ${errormsg}" msgstr "Erreur : ${errormsg}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be " "made evident during other package postinst. Please complain to the " "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que " "l'erreur ne devienne visible que lors de la fin d'installation d'un autre " "paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le " "fichier ${hashfile}." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "'${hashfile}'." msgstr "" "Tant que ce problème ne sera pas corrigé, vous ne pourrez pas utiliser " "${xxpell} avec ${hashfile}." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /usr/dict ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian " "package currently uses that location and none of your programs should rely " "on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgstr "" "Un lien symbolique non conforme au FHS (« Filesystem Hierarchy Standard », " "norme d'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers) a été trouvé. Étant donné qu'il est " "obsolète, plus aucun paquet Debian ne l'utilise et aucun de vos programmes " "ne devrait en dépendre. Il vous est donc fortement conseillé d'accepter sa " "suppression." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are " "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict " "location." msgstr "" "Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de ce lien symbolique, " "veuillez le recréer. Vous devriez cependant corriger vos anciens programmes " "pour qu'ils utilisent l'emplacement actuel : /usr/share/dict." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgstr "Pas de valeurs par défaut de dictionnaire pour ispell" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les " "valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La " "commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par " "défaut pour ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgstr "" "Veuillez plutôt utiliser les scripts « select-default-ispell » ou « select-" "default-wordlist »." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires pour ispell sont installés dans le système. " #~ "Veuillez choisir celui que les applications utiliseront par défaut." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires de type « liste de mots » (« wordlist ») sont " #~ "installés sur le système. Choisissez celui que les applications " #~ "utiliseront par défaut." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, Gérer les liens symboliques vous-même"