Package: dictionaries-common Version: 1.10.9 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 6.0.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Русский язык # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Nikolai Prokoschenko <niko...@prokoschenko.de>, 2004. # Yuri Kozlov <yu...@id.ru>, 2005. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 1.10.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" msgstr "Было найдено неверное значение debconf [${value}]" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "It does not correspond to any installed package in the system." msgstr "Оно не соответствует ни одному установленному пакету в системе." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "That is usually caused by problems at some time during packages " "installation, where the package providing [${value}] was selected for " "installation but finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Обычно, это связано с проблемами в процессе установки пакетов, если пакет, " "предоставляющий [${value}], был помечен для установки, но в итоге не был " "установлен из-за ошибок в других пакетах." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " "missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove " "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this " "message will try to leave the system in a working state until then." msgstr "" "Чтобы исправить эту ошибку, переустановите (или поставьте) пакет, содержащий " "недостающее значение. Затем, если вам этот пакет не нужен, удалите его; этим " "вы заодно уберёте и все значения debconf. Диалог, показанный после этого " "сообщения, попытается оставить систему в работоспособном состоянии, пока не " "будет исправлена ошибка." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Это сообщение об ошибке может также появиться во время переименования " "словаря ispell или списка слов (например, wenglish -> wamerican). В этом " "случае оно безвредно и ошибка будет исправлена после того, как вы выберете " "ваше значение по умолчанию в меню показанном после этого сообщения." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "настройка символьных ссылок вручную" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Системный словарь ispell по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Выберите словарь ispell, который будет использован как системный " "словарь по умолчанию, когда не указано другого словаря." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Это влияет на символьные ссылки /usr/lib/ispell/default.aff и " "/usr/lib/ispell/default.hash, а также системный ispell-wrapper от ispell и " "настройки по умолчанию в Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Выберите «Настройка символьных ссылок вручную», если хотите " "самостоятельно настроить символьные ссылки. " "В этом случае ispell не будет доступен через системный " "ispell-wrapper или настройки по умолчанию в Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2002 #| msgid "" #| "You can change the default ispell dictionary at any time by running " #| "\"select-default-ispell\"." msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Словарь по умолчанию ispell можно изменить в любой момент, запустив " "команду «select-default-ispell»." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Системный список слов по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Укажите на какой список слов должна указывать символьная ссылка " "«/usr/share/dict/words». " "Данный список словарных слов будет использован для простой проверки " "орфографии " "и при поиске слов. Выберите «Настройка символьных ссылок вручную», если " "хотите " "самостоятельно настроить эту символьную ссылку." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3002 #| msgid "" #| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-" #| "default-wordlist\"." msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Список слов по умолчанию можно изменить в любой момент, запустив команду " "«select-default-wordlist»." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "" "Перенести словари из нестандартного (согласно FHS) каталога /usr/dict в /usr/" "dict-pre-FHS?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "" "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been " "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those " "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a " "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." msgstr "" "Некоторые словари в /usr/dict не являются символьными ссылками на /usr/share/" "dict. Согласно FHS (стандарт файловой системы, File Hierarchy Standard) эти " "файлы должны находиться в /usr/share/dict. Всё, что находится в /usr/dict, " "может быть перенесено в /usr/dict-pre-FHS, а /usr/dict быть заменён " "символьной ссылкой на /usr/share/dict." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4001 msgid "" "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " "not having that symlink may break some of your old applications that used " "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up." msgstr "" "Несмотря на то, что в Debian на данный момент нет ни одного пакета, " "использующего /usr/dict, символьная ссылке тем не менее необходима, так как " "иначе могут не сработать старые программы, которые использовали этот " "каталог, так что желательно переместить файлы и поставить символьную ссылку." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Убрать устаревшую ссылку /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "" "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that " "link." msgstr "" "В вашей системе присутствует ссылка /etc/dictionary. Она давно устарела и " "больше ни на что не влияет. Настоятельно рекомендуется убрать эту ссылку." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "" "You will be called to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running 'select-default-wordlist'." msgstr "" "Вам будет предложено явно указать используемый по умолчанию список слов при " "установке пакетов их содержащими. Этот выбор вы можете изменить в любой " "момент, запустив «select-default-wordlist»." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "Проблемы с пересозданием хэш-файла ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "** Error: ${errormsg}" msgstr "** Ошибка: ${errormsg}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be " "made evident during other package postinst. Please complain to the " "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "Эта ошибка возникла из-за пакета предоставляющего «${hashfile}», хотя " "это могло произойти из-за ошибки в сценарии postinst другого пакета. " "Пожалуйста, сообщите сопровождающему пакета, предоставившему «${hashfile}»." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "'${hashfile}'." msgstr "" "Пока эту проблему не исправят, вы не сможете использовать ${xxpell} с " "«${hashfile}»." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Удалить устаревшую символьную ссылку /usr/dict?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian " "package currently uses that location and none of your programs should rely " "on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgstr "" "Найдена символьная ссылка /usr/dict, не соответствующая стандарту FHS. Так " "как она является устаревшей, ни один пакет Debian не использует её и ни одна " "из ваших программ не должна полагаться на её существование, поэтому " "настоятельно советуем разрешить удаление." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are " "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict " "location." msgstr "" "Если по какой-то причине вам всё же нужна эта символьная ссылка, создайте её " "самостоятельно, но было бы лучше исправить ваши старые программы, чтобы они " "использовали новую ссылку /usr/share/dict." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgstr "Словарь/список слов по умолчанию для ispell настраивается не здесь" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Командой «dpkg-reconfigure dictionaries-common» нельзя настроить словарь/" "список слов по умолчанию для ispell. Командой «dpkg-reconfigure ispell» " "нельзя задать словарь по умолчанию для ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgstr "" "Для этого используйте сценарии «select-default-ispell» или " "«select-default-wordlist»." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Так как в вашей системе присутствует больше одного словаря, выберите " #~ "тот, который вы хотите использовать по умолчанию." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Так как в вашей системе присутствует больше одного списка слов, " #~ "пожалуйста, выберите тот, который вы хотите использовать по умолчанию." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, настройка символьных ссылок вручную"