Package: libgpg-error Version: 1.10-0.3 Severity: wishlist Tags: patch l10n upstream
Please find attached the French translation updated, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as po/fr.po in your package build tree. I also updated the file on the Translation Project page [0] but it appears that the last version available for translation is outdated. It would probably worth it to update the POT file there in order to gather more up to date translations. 0: http://translationproject.org/domain/libgpg-error.html Regards David -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (600, 'unstable'), (500, 'oldstable'), (500, 'stable'), (150, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation of Libgpg-error # Copyright (C) 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # # Stephane Roy <s...@j2n.net>, 2005. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error-1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translati...@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 10:21-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <tra...@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Source non indiquée" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Any source" msgstr "N'importe quelle source" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 1" msgstr "Source 1 définie par l'utilisateur" #: src/err-sources.h:45 msgid "User defined source 2" msgstr "Source 2 définie par l'utilisateur" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 3" msgstr "Source 3 définie par l'utilisateur" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 4" msgstr "Source 4 définie par l'utilisateur" #: src/err-sources.h:48 msgid "Unknown source" msgstr "Source inconnue" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Paquet inconnu" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Version inconnue dans le paquet" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algorithme à clef publique non valable" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algorithme de résumé non valable" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Mauvaise clef publique" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Mauvaise clef secrète" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Mauvaise signature" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Pas de clef publique" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Erreur de somme de contrôle" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Mauvaise phrase secrète" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algorithme de chiffrement non valable" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Porte-clefs ouvert" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Paquet non valable" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armure non valable" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Pas d'identifiant utilisateur" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Pas de clef secrète" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Mauvaise clef secrète utilisée" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Mauvaise clef de session" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algorithme de compression inconnu" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Ce nombre n'est pas premier" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Méthode d'encodage non valable" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Schéma de chiffrement non valable" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Schéma de signature non valable" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Attribut non valable" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Pas de valeur" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valeur non trouvée" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Mauvaise valeur MPI" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Phrase secrète non valable" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Classe de signature non valable" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Ressources épuisées" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Porte-clefs non valable" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Erreur de la base de données de confiance" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Mauvais certificat" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Identifiant utilisateur non valable" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Erreur inattendue" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Conflit de temps" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Erreur du serveur de clef" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Mauvais algorithme à clef publique" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Hommage à D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Clef de chiffrement faible" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Longueur de clef non valable" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument non valable" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non valable" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Échec de l'autotest" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Donnée non chiffrée" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Donnée non traitée" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Clef publique inutilisable" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Clef privée inutilisable" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Valeur non valable" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Mauvaise chaîne de certificat" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Certificat manquant" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Pas de données" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Bogue" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Code d'opération non valable" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Délai d'attente" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Objet non valable" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "L'objet fourni est trop petit" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "L'objet fourni est trop grand" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Élément manquant dans l'objet" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Non implémenté" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Usage conflictuel" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Mode de chiffrement non valable" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Option non valable" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Gestion non valide" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Résultat tronqué" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Ligne incomplète" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Réponse non valable" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Pas d'agent en cours d'exécution" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "erreur d'agent" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Donnée non valable" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Erreur générale du serveur Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Erreur générale Assuan" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Clef de session non valable" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "S-expression non valable" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algorithme non pris en charge" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Pas de pinentry" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "erreur de pinentry" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Mauvais PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nom non valable" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Mauvaise donnée" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Paramètre non valable" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Mauvaise carte" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Pas de dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "Erreur de dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificat révoqué" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Pas de CRL connu" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL trop vieux" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Pas de confiance" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Mauvais CA de certificat" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificat expiré" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificat trop jeune" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificat non pris en charge" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "S-expression inconnue" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Protection non prise en charge" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Protection corrompue" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nom ambigüe" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Erreur de carte" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Réinitialisation de la carte requise" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Carte enlevée" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Carte non valable" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Carte absente" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Application non PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Non confirmé" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Des directives ne correspondent pas" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Index non valable" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Identifiant non valable" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Pas de service SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Erreur de service SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocole non pris en charge" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Mauvaise méthode PIN" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Carte non initialisée" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Opération non prise en charge" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Mauvaise utilisation de la clef" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Rien de trouvé" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Mauvais type de blob" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Valeur manquante" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problème matériel" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloqué" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Conditions d'usage non satisfaites" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "Les PINs ne sont pas synchrones" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL non valable" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Erreur de BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER non valable" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Élément non trouvé" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identifiant non trouvé" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Balise non valable" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Longueur non valable" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Information de clef non valable" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Balise inattendue" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Non DER encodé" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Pas d'objet CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objet CMS non valable" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objet CMS inconnu" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objet CMS non pris en charge" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Codage non pris en charge" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Version de CMS non pris en charge" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algorithme inconnu" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Moteur de chiffrement non valable" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Pas de confiance dans la clef publique" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Échec de déchiffrage" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Clef expirée" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Signature expirée" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Problème d'encodage" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "État non valable" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Valeur dupliquée" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Action manquante" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Module ASN.1 non trouvé" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Chaine OID non valable" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Temps non valable" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objet CRL non valable" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Version de CRL non prise en charge" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objet certificat non valable" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Non inconnu" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Échec d'une fonction de locale" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Non verrouillé" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Violation de protocole" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC non valable" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Requête non valable" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Extension inconnue" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Extension critique inconnue" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Option inconnue" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Non opérationnel" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Aucune phrase secrète fournie" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Aucun PIN fourni" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Non activé" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Aucun moteur de chiffrement" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Clef manquante" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Trop d'objets" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Limite atteinte" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Non initialisée" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificat émetteur manquant" #: src/err-codes.h:214 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Opération complètement annulée" #: src/err-codes.h:215 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Opération pas encore terminée" #: src/err-codes.h:216 msgid "Buffer too short" msgstr "Tampon trop court" #: src/err-codes.h:217 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Longueur de spécificateur non valable dans la S-expression" #: src/err-codes.h:218 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Chaîne trop longue dans la S-expression" #: src/err-codes.h:219 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parenthèses non correspondantes dans la S-expression" #: src/err-codes.h:220 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expression non canonique" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Mauvais caractère dans la S-expression" #: src/err-codes.h:222 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Mauvaise balance de guillemets dans la S-expression" #: src/err-codes.h:223 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Préfixe nul dans la S-expression" #: src/err-codes.h:224 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Affichage imbriqué d'indications dans la S-expression" #: src/err-codes.h:225 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Affichage d'indications non correspondantes" #: src/err-codes.h:226 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Ponctuation réservée inattendue dans la S-expression" #: src/err-codes.h:227 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Mauvais caractère hexadécimal dans la S-expression" #: src/err-codes.h:228 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Nombre hexadécimal impair dans la S-expression" #: src/err-codes.h:229 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Mauvais caractère octal dans la S-expression" #: src/err-codes.h:230 msgid "General IPC error" msgstr "Erreur générale IPC" #: src/err-codes.h:231 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Échec de l'appel IPC accept" #: src/err-codes.h:232 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Échec de l'appel IPC connect" #: src/err-codes.h:233 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Réponse IPC non valable" #: src/err-codes.h:234 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valeur non valable passée à IPC" #: src/err-codes.h:235 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Ligne incomplète transmise à IPC" #: src/err-codes.h:236 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Ligne trop longue transmise à IPC" #: src/err-codes.h:237 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Commandes IPC imbriquées" #: src/err-codes.h:238 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Aucune donnée de rappel dans IPC" #: src/err-codes.h:239 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Aucune requête de rappel dans IPC" #: src/err-codes.h:240 msgid "Not an IPC server" msgstr "Pas un serveur IPC" #: src/err-codes.h:241 msgid "Not an IPC client" msgstr "Pas un client IPC" #: src/err-codes.h:242 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problème au démarrage du serveur IPC" #: src/err-codes.h:243 msgid "IPC read error" msgstr "Erreur de lecture IPC" #: src/err-codes.h:244 msgid "IPC write error" msgstr "Erreur d'écriture IPC" #: src/err-codes.h:245 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Trop de données pour la couche IPC" #: src/err-codes.h:246 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Commande IPC inattendue" #: src/err-codes.h:247 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Commande IPC inconnue" #: src/err-codes.h:248 msgid "IPC syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe IPC" #: src/err-codes.h:249 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "L'appel IPC a été annulé" #: src/err-codes.h:250 msgid "No input source for IPC" msgstr "Aucune source d'entrée pour IPC" #: src/err-codes.h:251 msgid "No output source for IPC" msgstr "Aucune source de sortie pour IPC" #: src/err-codes.h:252 msgid "IPC parameter error" msgstr "Erreur de paramètre IPC" #: src/err-codes.h:253 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Requête IPC inconnue" #: src/err-codes.h:254 msgid "User defined error code 1" msgstr "Code d'erreur 1 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:255 msgid "User defined error code 2" msgstr "Code d'erreur 2 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:256 msgid "User defined error code 3" msgstr "Code d'erreur 3 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 4" msgstr "Code d'erreur 4 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:258 msgid "User defined error code 5" msgstr "Code d'erreur 5 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:259 msgid "User defined error code 6" msgstr "Code d'erreur 6 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:260 msgid "User defined error code 7" msgstr "Code d'erreur 7 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:261 msgid "User defined error code 8" msgstr "Code d'erreur 8 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:262 msgid "User defined error code 9" msgstr "Code d'erreur 9 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:263 msgid "User defined error code 10" msgstr "Code d'erreur 10 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:264 msgid "User defined error code 11" msgstr "Code d'erreur 11 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:265 msgid "User defined error code 12" msgstr "Code d'erreur 12 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:266 msgid "User defined error code 13" msgstr "Code d'erreur 13 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:267 msgid "User defined error code 14" msgstr "Code d'erreur 14 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:268 msgid "User defined error code 15" msgstr "Code d'erreur 15 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:269 msgid "User defined error code 16" msgstr "Code d'erreur 16 défini par l'utilisateur" #: src/err-codes.h:270 msgid "System error w/o errno" msgstr "Erreur système sans numéro" #: src/err-codes.h:271 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" #: src/err-codes.h:272 msgid "End of file" msgstr "Fin de fichier" #: src/err-codes.h:273 msgid "Unknown error code" msgstr "Code d'erreur inconnu" #: src/gpg-error.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Utilisation : %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:448 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s : attention : impossible de reconnaître %s\n" #~ msgid "Assuan error" #~ msgstr "Erreur assuan"