Package: libgpg-error
Version: 1.10-0.3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n upstream

Please find attached the French translation updated, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as po/fr.po in your package build tree.

I also updated the file on the Translation Project page [0] but it
appears that the last version available for translation is outdated. It
would probably worth it to update the POT file there in order to gather
more up to date translations.

  0: http://translationproject.org/domain/libgpg-error.html

Regards

David


-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (600, 'unstable'), (500, 'oldstable'), (500, 'stable'), (150, 
'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation of Libgpg-error
# Copyright (C) 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
#
# Stephane Roy <s...@j2n.net>, 2005.
# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error-1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translati...@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 10:21-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <tra...@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Source non indiquée"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"

#: src/err-sources.h:43
msgid "Any source"
msgstr "N'importe quelle source"

#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Source 1 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Source 2 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Source 3 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Source 4 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Source inconnue"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Paquet inconnu"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Version inconnue dans le paquet"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Algorithme à clef publique non valable"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Algorithme de résumé non valable"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Mauvaise clef publique"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Mauvaise clef secrète"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Mauvaise signature"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Pas de clef publique"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Erreur de somme de contrôle"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Algorithme de chiffrement non valable"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Porte-clefs ouvert"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Paquet non valable"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armure non valable"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Pas d'identifiant utilisateur"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Pas de clef secrète"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Mauvaise clef secrète utilisée"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Mauvaise clef de session"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Algorithme de compression inconnu"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Ce nombre n'est pas premier"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Méthode d'encodage non valable"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Schéma de chiffrement non valable"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Schéma de signature non valable"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Attribut non valable"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Pas de valeur"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Valeur non trouvée"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Mauvaise valeur MPI"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Phrase secrète non valable"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Classe de signature non valable"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Ressources épuisées"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Porte-clefs non valable"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Erreur de la base de données de confiance"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Mauvais certificat"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Identifiant utilisateur non valable"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Conflit de temps"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Erreur du serveur de clef"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Mauvais algorithme à clef publique"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Hommage à D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Clef de chiffrement faible"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Longueur de clef non valable"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument non valable"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valable"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Échec de l'autotest"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Donnée non chiffrée"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Donnée non traitée"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Clef publique inutilisable"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Clef privée inutilisable"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valable"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Mauvaise chaîne de certificat"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Certificat manquant"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Pas de données"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Code d'opération non valable"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Objet non valable"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "L'objet fourni est trop petit"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "L'objet fourni est trop grand"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Élément manquant dans l'objet"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implémenté"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Usage conflictuel"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Mode de chiffrement non valable"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Option non valable"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Gestion non valide"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Résultat tronqué"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Ligne incomplète"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Réponse non valable"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Pas d'agent en cours d'exécution"

#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "erreur d'agent"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Donnée non valable"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Erreur générale du serveur Assuan"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Erreur générale Assuan"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clef de session non valable"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "S-expression non valable"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algorithme non pris en charge"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Pas de pinentry"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "erreur de pinentry"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Mauvais PIN"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom non valable"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Mauvaise donnée"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paramètre non valable"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Mauvaise carte"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Pas de dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "Erreur de dirmngr"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificat révoqué"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Pas de CRL connu"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL trop vieux"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Pas de confiance"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Opération annulée"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Mauvais CA de certificat"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expiré"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certificat trop jeune"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Certificat non pris en charge"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "S-expression inconnue"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Protection non prise en charge"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Protection corrompue"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Nom ambigüe"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Erreur de carte"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Réinitialisation de la carte requise"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Carte enlevée"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Carte non valable"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Carte absente"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Application non PKCS15"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de configuration"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Des directives ne correspondent pas"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Index non valable"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Identifiant non valable"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Pas de service SmartCard"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Erreur de service SmartCard"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non pris en charge"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Mauvaise méthode PIN"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Carte non initialisée"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Opération non prise en charge"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Mauvaise utilisation de la clef"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Mauvais type de blob"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Valeur manquante"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Problème matériel"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN bloqué"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Conditions d'usage non satisfaites"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "Les PINs ne sont pas synchrones"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "CRL non valable"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Erreur de BER"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "BER non valable"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Élément non trouvé"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identifiant non trouvé"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Balise non valable"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Longueur non valable"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Information de clef non valable"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Balise inattendue"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Non DER encodé"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Pas d'objet CMS"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Objet CMS non valable"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Objet CMS inconnu"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Objet CMS non pris en charge"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Codage non pris en charge"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Version de CMS non pris en charge"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Algorithme inconnu"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Moteur de chiffrement non valable"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Pas de confiance dans la clef publique"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Échec de déchiffrage"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Clef expirée"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Signature expirée"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Problème d'encodage"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "État non valable"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Valeur dupliquée"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Action manquante"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Module ASN.1 non trouvé"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Chaine OID non valable"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Temps non valable"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Objet CRL non valable"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Version de CRL non prise en charge"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Objet certificat non valable"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Non inconnu"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Échec d'une fonction de locale"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Non verrouillé"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Violation de protocole"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "MAC non valable"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête non valable"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Extension inconnue"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Extension critique inconnue"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Non opérationnel"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Aucune phrase secrète fournie"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Aucun PIN fourni"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Non activé"

#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Aucun moteur de chiffrement"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Clef manquante"

#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Trop d'objets"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Limite atteinte"

#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "Non initialisée"

#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Certificat émetteur manquant"

#: src/err-codes.h:214
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Opération complètement annulée"

#: src/err-codes.h:215
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Opération pas encore terminée"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Buffer too short"
msgstr "Tampon trop court"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Longueur de spécificateur non valable dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:218
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Chaîne trop longue dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:219
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Parenthèses non correspondantes dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:220
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-expression non canonique"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Mauvaise balance de guillemets dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:223
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Préfixe nul dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Affichage imbriqué d'indications dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Affichage d'indications non correspondantes"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Ponctuation réservée inattendue dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère hexadécimal dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Nombre hexadécimal impair dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère octal dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:230
msgid "General IPC error"
msgstr "Erreur générale IPC"

#: src/err-codes.h:231
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "Échec de l'appel IPC accept"

#: src/err-codes.h:232
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "Échec de l'appel IPC connect"

#: src/err-codes.h:233
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Réponse IPC non valable"

#: src/err-codes.h:234
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Valeur non valable passée à IPC"

#: src/err-codes.h:235
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Ligne incomplète transmise à IPC"

#: src/err-codes.h:236
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Ligne trop longue transmise à IPC"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Commandes IPC imbriquées"

#: src/err-codes.h:238
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Aucune donnée de rappel dans IPC"

#: src/err-codes.h:239
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Aucune requête de rappel dans IPC"

#: src/err-codes.h:240
msgid "Not an IPC server"
msgstr "Pas un serveur IPC"

#: src/err-codes.h:241
msgid "Not an IPC client"
msgstr "Pas un client IPC"

#: src/err-codes.h:242
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Problème au démarrage du serveur IPC"

#: src/err-codes.h:243
msgid "IPC read error"
msgstr "Erreur de lecture IPC"

#: src/err-codes.h:244
msgid "IPC write error"
msgstr "Erreur d'écriture IPC"

#: src/err-codes.h:245
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Trop de données pour la couche IPC"

#: src/err-codes.h:246
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Commande IPC inattendue"

#: src/err-codes.h:247
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Commande IPC inconnue"

#: src/err-codes.h:248
msgid "IPC syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe IPC"

#: src/err-codes.h:249
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "L'appel IPC a été annulé"

#: src/err-codes.h:250
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Aucune source d'entrée pour IPC"

#: src/err-codes.h:251
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Aucune source de sortie pour IPC"

#: src/err-codes.h:252
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Erreur de paramètre IPC"

#: src/err-codes.h:253
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Requête IPC inconnue"

#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Code d'erreur 1 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Code d'erreur 2 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Code d'erreur 3 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Code d'erreur 4 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Code d'erreur 5 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Code d'erreur 6 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Code d'erreur 7 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Code d'erreur 8 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Code d'erreur 9 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Code d'erreur 10 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Code d'erreur 11 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Code d'erreur 12 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Code d'erreur 13 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Code d'erreur 14 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Code d'erreur 15 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Code d'erreur 16 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:270
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Erreur système sans numéro"

#: src/err-codes.h:271
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: src/err-codes.h:272
msgid "End of file"
msgstr "Fin de fichier"

#: src/err-codes.h:273
msgid "Unknown error code"
msgstr "Code d'erreur inconnu"

#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Utilisation : %s GPG-ERROR [...]\n"

#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s : attention : impossible de reconnaître %s\n"

#~ msgid "Assuan error"
#~ msgstr "Erreur assuan"

Reply via email to