Package: xsp Version: 2.10-1 X-Debbugs-CC: debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# translation of xsp_2.10-1_eu.po to Basque # translation of xsp debconf template to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Xabier Bilbao <xab...@gmail.com>, 2008. # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xsp_2.10-1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-03 10:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 15:37+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server4.templates:1001 #| msgid "Let mono-apache-server restart Apache?" msgid "Let mono-apache-server4 restart Apache?" msgstr "Utzi mono-apache-server4-ri Apache berrabiarazten?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server4.templates:1001 #| msgid "" #| "The Debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update " #| "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " #| "applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new " #| "configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is " #| "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." #| "conf file." msgid "" "The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update " "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " "applications, and mono-server4-update can restart apache if there's a new " "configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is " "true, then Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts." "conf file." msgstr "" "Debianeko mono-apache-server4 bertsioak apache-rentzat konfigurazio fitxategi " "bat sortzen duen mono-server4-update script-a dakar, ASP.NET aplikazioak " "abiarazteko. Script honek apache berrabiaraz dezake konfigurazio fitxategi " "berria baldin badago (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). Hau onartzen " "baduzu, apache berrabiaraziko da mono-server4-hosts.conf fitxategi berri bat " "dagoenean." #. Type: note #. Description #: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001 #: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001 msgid "ASP.NET 1.0 support removed" msgstr "ASP.NET 1.0 euskarria kenduta" #. Type: note #. Description #: ../mono-apache-server4.templates:2001 msgid "" "You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. " "Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and " "you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP " "to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your " "application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or mono-server4-" "admin(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 " "profiles." msgstr "" "Badirudi ASP.NET 1.0 gune batzuk dituzula konfiguratuta /etc/mono-server1 direktorio pean. " "1.0 profilaren euskarria kendu egin da Mono 2.8 bertsiotik gorantz, eta " "ezingo dituzu ASP.NET 1.0 guneak gehiago zerbitzatuko. XSP berriro konfiguratu " "beharko duzu gune hauek zerbitzatu ahal izateko 2.0 edo 4.0 profilak erabiliz (zure " "aplikazioa bateragarria dela suposatuz). Ikus mono-server2-admin(8) edo " "mono-server4-admin(8) konfigurazio bat 2.0 edo 4.0 profilekin erabiltzeko nola birsor daitekeen jakiteko." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server2.templates:1001 msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?" msgstr "Utzi mono-apache-server2-ri Apache berrabiarazten?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server2.templates:1001 msgid "" "The Debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update " "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " "applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new " "configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server2-hosts." "conf file." msgstr "" "Debianeko mono-apache-server2 bertsioak apache-rentzat konfigurazio " "fitxategi bat sortzen duen mono-server2-update script-a dakar, ASP.NET " "aplikazioak abiarazteko. Script honek apache berrabiaraz dezake konfigurazio " "fitxategi berria baldin badago (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). " "Hau onartzen baduzu, apache berrabiaraziko da mono-server2-hosts.conf " "fitxategi berri bat dagoenean." #. Type: note #. Description #: ../mono-apache-server2.templates:2001 msgid "" "You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. " "Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and " "you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP " "to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your " "application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or mono-server4-" "admin(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 " "profiles." msgstr "" "Badirudi ASP.NET 1.0 gune batzuk dituzula konfiguratuta /etc/mono-server1 direktorio pean. " "1.0 profilaren euskarria kendu egin da Mono 2.8 bertsiotik gorantz, eta " "ezingo dituzu ASP.NET 1.0 guneak gehiago zerbitzatuko. XSP berriro konfiguratu " "beharko duzu gune hauek zerbitzatu ahal izateko 2.0 edo 4.0 profilak erabiliz (zure " "aplikazioa bateragarria dela suposatuz). Ikus mono-server2-admin(8) edo " "mono-server4-admin(8) konfigurazio bat 2.0 edo 4.0 profilekin erabiltzeko nola birsor daitekeen jakiteko." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp4.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "Start on boot?" msgstr "Ordenagailuaren abioan abiarazi?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp4.templates:1001 #| msgid "" #| "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is " #| "turned on." msgid "" "If this is true, then XSP4 will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "Egia bada, XSP4 automatikoki abiatuko da ordenagailua pizten denean." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp4.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "Bind to address:" msgstr "IP helbide honi lotu:" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp4.templates:2001 #| msgid "" #| "To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default " #| "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port " #| "can be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the " #| "address." msgid "" "To function properly, XSP4 needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP4 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Behar bezala funtzionatzeko, XSP4-k IP helbide bati loturik egon behar du. " "Aukera lehenetsiak (\"0.0.0.0\") zerbitzariaren helbide guztiekin lotzen du, " "baina ataka zehatz bat hauta daiteke. XSP4 lokalean erabiltzeko, ezar ezazu " "\"127.0.0.1\" helbide gisa." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "Bind to port:" msgstr "Ataka honi lotu:" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "" "XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, " "or 8081." msgstr "" "XSP zerbitzariko ataka zehatz bati lotzen zaio. Balio arruntak 80, 8080, edo " "8081 dira." #. Type: note #. Description #: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001 msgid "" "You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. " "Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and " "you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP " "to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your " "application is compatible. Please see mono-xsp2-admin(8) or mono-xsp4-admin" "(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 " "profiles." msgstr "" "Badirudi ASP.NET 1.0 gune batzuk dituzula konfiguratuta /etc/mono-server1 direktorio pean. " "1.0 profilaren euskarria kendu egin da Mono 2.8 bertsiotik gorantz, eta " "ezingo dituzu ASP.NET 1.0 guneak gehiago zerbitzatuko. XSP berriro konfiguratu " "beharko duzu gune hauek zerbitzatu ahal izateko 2.0 edo 4.0 profilak erabiliz (zure " "aplikazioa bateragarria dela suposatuz). Ikus mono-xsp2-admin(8) edo " "mono-xsp4-admin(8) konfigurazio bat 2.0 edo 4.0 profilekin erabiltzeko nola birsor daitekeen jakiteko." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "" "If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" "Hau aukeratzen baduzu, XSP2 automatikoki abiaraziko da ordenagailua pizten " "denean." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "" "To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Behar bezala funtzionatzeko, XSP2k IP helbide bati loturik egon behar du. " "Aukera lehenetsiak (\"0.0.0.0\") zerbitzariaren helbide guztiekin lotzen du, " "baina ataka zehatz bat hauta daiteke. XSP2 lokalean erabiltzeko, ezar ezazu " "\"127.0.0.1\" helbide gisa."