Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
lilo debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
#| msgid ""
#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
#| "lilo  after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Zdá se, že to je první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
"tohoto procesu a spustili liloconfig(8) a poté /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
"2004)."
msgstr ""
"LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
"BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
"memory."
msgstr ""
"U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
"15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
"zaváděním začínají v okamžiku, kdy jádro spolu s initrd překročí 8MB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""
"Pokud počítač obsahuje aktuální BIOS bez omezení na 15MB a chcete u všech \n"
"jader použít paměť nad 15MB, nastavte volbu „large-memory“."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#| msgid ""
#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
#| "the new LILO configuration."
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Bylo zjištěno, že pro použití nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
"lilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#| msgid ""
#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše data tam umístěná. "
"Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před restartem "
"počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
"lilo'."
msgstr ""
"Pokud jádro používá nové diskové rozhraní „libata“, budete pro volby boot "
"a root v /etc/lilo.conf potřebovat nové DiskID a nebo UUID. Na většině "
"moderních systémů byste měli tento převod povolit a potom spustit "
"„/sbin/lilo“."

#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"

#~ msgid ""
#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
#~ "order to properly upgrade the package."
#~ msgstr ""
#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
#~ "conf) opravit parametr „install=“."

#~ msgid "The new 'install=' options are:"
#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"

#~ msgid ""
#~ " new: install=bmp\n"
#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=bmp\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=text\n"
#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=text\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=menu\n"
#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=menu\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"

#~ msgid "LILO configuration."
#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."

#~ msgid ""
#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
#~ msgstr ""
#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."

#~ msgid ""
#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
#~ "nahlásit."

#~ msgid ""
#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
#~ msgstr ""
#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
#~ "boot."

#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"

#~ msgid ""
#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
#~ "your boot sectors"
#~ msgstr ""
#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."

#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"

#~ msgid ""
#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
#~ msgstr ""
#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"

#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"

#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "CHYBA!"

#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."

#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"

#~ msgid "No changes made."
#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."

#~ msgid ""
#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
#~ "again to retry the configuration process."
#~ msgstr ""
#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."

#~ msgid ""
#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
#~ "program does not handle."
#~ msgstr ""
#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."

#~ msgid ""
#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
#~ "share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Booting from hard disk."
#~ msgstr "Zavádění z disku."

#~ msgid ""
#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."

#~ msgid ""
#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
#~ msgstr ""
#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"

#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
#~ msgstr ""
#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"

#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"

#~ msgid ""
#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."

#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."

#~ msgid "Make ${device} the active partition"
#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"

#~ msgid ""
#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."

#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."

Reply via email to