Package: dnprogs Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.37-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dnprogs debconf template to French. # Copyright (C) 2003-2010 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dnprogs package. # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2003-2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnprogs 2.24-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:44+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "DECnet node name:" msgstr "Nom de nœud DECnet :" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "" "All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP " "hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that " "the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you " "do not know the answer to this question please contact your system " "administrator." msgstr "" "Tous les nœuds d'un réseau DECnet ont un nom. Celui-ci est analogue au nom " "d'hôte IP mais ne peut comporter que 6 caractères au maximum. Le nom DECnet " "est usuellement le même que le nom IP (si cette machine en possède un). Si " "vous ne connaissez pas ce nom, veuillez consulter l'administrateur réseau." #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "DECnet node address:" msgstr "Adresse de nœud DECnet :" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "" "All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers " "separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area " "and the second is the node within that area." msgstr "" "Tous les nœuds d'un réseau DECnet ont une adresse. Celle-ci est constituée " "de deux nombres séparés par un point (p. ex. 3.45) où le premier nombre " "correspond à la zone et le second représente le nœud au sein de cette zone." #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "" "Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address " "then ask your system administrator." msgstr "" "N'utilisez pas n'importe quelle valeur ici. Si vous ne connaissez pas " "l'adresse de nœud DECnet, veuillez consulter l'administrateur réseau." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address" msgstr "" "Modification de l'adresse matérielle Ethernet par le lancement de DECnet" #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) " "address of all ethernet cards in your system (by default) to match the " "DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is " "not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want " "to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware " "addresses are changed." msgstr "" "Le programme « setether » de ce paquet va, par défaut, changer l'adresse " "matérielle (ou « adresse MAC ») de toutes les cartes Ethernet du système " "pour correspondre avec l'adresse de nœud DECnet. Cela est indispensable au " "bon fonctionnement de DECnet ce qui explique que ce ne soit pas optionnel. " "Cependant, si plus d'une carte Ethernet est utilisée, vous devriez modifier /" "etc/default/decnet pour changer la liste des cartes dont l'adresse " "matérielle sera modifiée." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "Be aware that any other machines that have your system's MAC address in " "their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP " "protocols until this cache has timed out or been flushed." msgstr "" "Tout autre poste qui comporte cette adresse MAC dans son cache ARP ne pourra " "plus communiquer avec cette machine via les protocoles IP tant que ce cache " "n'aura pas expiré ou été vidé." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your " "machine before DECnet can function." msgstr "" "L'adresse matérielle ne peut pas être modifiée à la volée et vous devrez " "donc redémarrer la machine avant de pouvoir utiliser DECnet." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of " "DECnet nodes you want to communicate with." msgstr "" "Vous devriez également modifier /etc/decnet.conf pour y ajouter les noms et " "adresses des hôtes avec lesquels vous souhaitez communiquer." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "Configure DECnet now:" msgstr "Configuration de DECnet :" #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have " "already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the " "configuration as it is." msgstr "" "Ce système peut être configuré pour DECnet maintenant ou plus tard. Si ce " "système est déjà configuré pour utiliser DECnet, cette étape peut être " "sautée et la configuration peut être laissée telle quelle." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you choose to configure now this will set up your system. This operation " "needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly " "or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh " "sessions and downloads before you continue." msgstr "" "Dans le cas contraire, le système sera configuré. Cela implique de changer " "l'adresse MAC des cartes réseau, ce qui peut fonctionner immédiatement ou " "nécessiter un redémarrage. Vous devriez fermer les connexions ouvertes, " "notamment les sessions SSH et les téléchargements, avant de continuer." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you opt to configure later you can run this configure step again with: " "dpkg-reconfigure dnet-common" msgstr "" "Si vous choisissez d'effectuer la configuration plus tard, vous devrez " "utiliser la commande « dpkg-reconfigure dnet-common »." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you are unsure, select 'configure later' and contact your system " "administrator." msgstr "" "Dans le cas contraire, vous devriez choisir « configurer plus tard » et " "contacter l'administrateur système."