Package: dnprogs
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.37-1-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dnprogs debconf template to French.
# Copyright (C) 2003-2010 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
# Translators:
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2003-2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs 2.24-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "Nom de nœud DECnet :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Tous les nœuds d'un réseau DECnet ont un nom. Celui-ci est analogue au nom "
"d'hôte IP mais ne peut comporter que 6 caractères au maximum. Le nom DECnet "
"est usuellement le même que le nom IP (si cette machine en possède un). Si "
"vous ne connaissez pas ce nom, veuillez consulter l'administrateur réseau."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "Adresse de nœud DECnet :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Tous les nœuds d'un réseau DECnet ont une adresse. Celle-ci est constituée "
"de deux nombres séparés par un point (p. ex. 3.45) où le premier nombre "
"correspond à la zone et le second représente le nœud au sein de cette zone."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"N'utilisez pas n'importe quelle valeur ici. Si vous ne connaissez pas "
"l'adresse de nœud DECnet, veuillez consulter l'administrateur réseau."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr ""
"Modification de l'adresse matérielle Ethernet par le lancement de DECnet"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Le programme « setether » de ce paquet va, par défaut, changer l'adresse "
"matérielle (ou « adresse MAC ») de toutes les cartes Ethernet du système "
"pour correspondre avec l'adresse de nœud DECnet. Cela est indispensable au "
"bon fonctionnement de DECnet ce qui explique que ce ne soit pas optionnel. "
"Cependant, si plus d'une carte Ethernet est utilisée, vous devriez modifier /"
"etc/default/decnet pour changer la liste des cartes dont l'adresse "
"matérielle sera modifiée."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Tout autre poste qui comporte cette adresse MAC dans son cache ARP ne pourra "
"plus communiquer avec cette machine via les protocoles IP tant que ce cache "
"n'aura pas expiré ou été vidé."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"L'adresse matérielle ne peut pas être modifiée à la volée et vous devrez "
"donc redémarrer la machine avant de pouvoir utiliser DECnet."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Vous devriez également modifier /etc/decnet.conf pour y ajouter les noms et "
"adresses des hôtes avec lesquels vous souhaitez communiquer."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "Configuration de DECnet :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Ce système peut être configuré pour DECnet maintenant ou plus tard. Si ce "
"système est déjà configuré pour utiliser DECnet, cette étape peut être "
"sautée et la configuration peut être laissée telle quelle."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, le système sera configuré. Cela implique de changer "
"l'adresse MAC des cartes réseau, ce qui peut fonctionner immédiatement ou "
"nécessiter un redémarrage. Vous devriez fermer les connexions ouvertes, "
"notamment les sessions SSH et les téléchargements, avant de continuer."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Si vous choisissez d'effectuer la configuration plus tard, vous devrez "
"utiliser la commande « dpkg-reconfigure dnet-common »."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, vous devriez choisir « configurer plus tard » et "
"contacter l'administrateur système."

Reply via email to