Package: cacti Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.37-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of cacti debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2011 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the cacti package. # # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cacti 0.6.8a-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-16 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:56+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: select #. Choices #: ../cacti.templates:1001 msgid "Apache2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../cacti.templates:1001 msgid "None" msgstr "Aucun" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:1002 msgid "Webserver type" msgstr "Type de serveur web :" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:1002 msgid "" "Please select the webserver type for which cacti should be automatically " "configured." msgstr "" "Veuillez choisir le serveur web à reconfigurer automatiquement pour exécuter " "Cacti." #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:1002 msgid "Select \"None\" if you would like to configure your webserver by hand." msgstr "" "Choisissez « Aucun » si vous préférez configurer vous-même votre serveur web." #~ msgid "Which kind of web server should be used by cacti?" #~ msgstr "Veuillez choisir le type de serveur web qu'utilisera Cacti." #~ msgid "Apache, Apache-SSL, Apache2, All, None" #~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Apache2, Tous, Aucun" #~ msgid "MySQL installs and upgrades must be performed manually!" #~ msgstr "" #~ "Pas d'installations ou mises à jour automatisées pour les bases MySQL de " #~ "Cacti" #~ msgid "" #~ "For the time being, support for automatic upgrading of the cacti mysql " #~ "database has been disabled. Please see the rationale and what you will " #~ "need to do for either installing or upgrading cacti in /usr/share/doc/" #~ "cacti/README.Debian.gz." #~ msgstr "" #~ "À l'heure actuelle, la gestion des mises à jour automatisées de la base " #~ "de données MySQL de Cacti a été désactivée. Veuillez consulter les " #~ "justifications de ce choix et les instructions d'installation ou de mise " #~ "à jour de Cacti dans le fichier /usr/share/doc/cacti/README.Debian.gz." #~ msgid "" #~ "Note that you will still be prompted for the relevant information, which " #~ "will be used to generate the appropriate configuration files." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que certaines informations vous seront malgré tout " #~ "demandées parce qu'elles sont requises lors de la création des fichiers " #~ "de configuration." #~ msgid "Database structure changes in cacti configuration" #~ msgstr "" #~ "Changement de la structure de base de données dans la configuration de " #~ "Cacti" #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. Unfortunately, your old " #~ "database will not work with the latest version of cacti. Please see /usr/" #~ "share/doc/cacti/README.Debian.gz to see what your options are." #~ msgstr "" #~ "Vous mettez actuellement Cacti à niveau depuis une version antérieure à " #~ "0.8.x. Malheureusement, l'ancienne base de données ne fonctionnera pas " #~ "avec la nouvelle version de Cacti. Veuillez consulter le fichier /usr/" #~ "share/doc/cacti/README.Debian pour connaître les possibilités qui " #~ "s'offrent à vous." #~ msgid "MySQL server host name" #~ msgstr "Serveur MySQL :" #~ msgid "Please enter the name of the machine hosting the cacti database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur qui accueillera la base de " #~ "données de Cacti." #~ msgid "Database name for cacti" #~ msgstr "Nom de la base de données de Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter the cacti database name. Cacti will store and fetch data " #~ "there." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de la base de données où Cacti conservera ses " #~ "informations." #~ msgid "MySQL administrator username" #~ msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "" #~ "Please enter the MySQL administrator name (needed for cacti database " #~ "creation)." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de l'administrateur de MySQL. Il sera utilisé " #~ "pour la création de la base de données de Cacti." #~ msgid "MySQL administrator password" #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration." #~ msgstr "" #~ "Indiquez « none » s'il n'y a pas de mot de passe pour l'administration de " #~ "MySQL." #~ msgid "Cacti database username" #~ msgstr "Utilisateur de la base de données de Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter the name which will be used for connecting to the cacti " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira pour la connexion à la base " #~ "de données de Cacti." #~ msgid "Cacti user password" #~ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur Cacti :" #~ msgid "" #~ "Please enter a password for the Cacti database user (default is \"cacti" #~ "\")." #~ msgstr "" #~ "Veuillez donner un mot de passe pour l'utilisateur de la base de données " #~ "de Cacti (la valeur par défaut est « cacti »)." #~ msgid "Do you want to purge the database when purging the package?" #~ msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" #~ msgid "" #~ "Accept here if you want to drop the database and the corresponding user " #~ "when purging the package." #~ msgstr "" #~ "Choisissez cette option si vous souhaitez que la base de données et " #~ "l'utilisateur associé soient supprimés lorsque le paquet est entièrement " #~ "supprimé (« purge » du paquet)." #~ msgid "MySQL administrator password confirmation" #~ msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur de MySQL :" #~ msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator." #~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur de MySQL." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "" #~ "The password and its confirmation do not match. Please re-enter the " #~ "password!" #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe et sa confirmation sont différents. Veuillez indiquer à " #~ "nouveau le mot de passe." #~ msgid "Store the MySQL admin password" #~ msgstr "Faut-il conserver le mot de passe de l'administrateur de MySQL ?" #~ msgid "" #~ "To update the cacti database automaticlly during a package upgrade the " #~ "MySQL admin password must be safed in the debconf database. This is a " #~ "security risk!!!" #~ msgstr "" #~ "Afin de permettre la mise à jour automatique de la base de données de " #~ "Cacti lors des mises à niveau, le mot de passe de l'administrateur de " #~ "MySQL doit être conservé dans la base de données de debconf. Cela " #~ "comporte un risque pour la sécurité du système." #~ msgid "" #~ "If the password is not stored in the database it will asked everytime!" #~ msgstr "" #~ "Si le mot de passe n'est pas conservé dans la base de données, il vous " #~ "sera demandé à chaque fois." #~ msgid "MySQL server not found" #~ msgstr "Aucun serveur MySQL trouvé" #~ msgid "" #~ "You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server " #~ "installed on localhost. Either install the mysql-server package or run " #~ "\"dpkg-reconfigure cacti\" in order to change the MySQL server host." #~ msgstr "" #~ "Vous avez indiqué « localhost » pour le serveur de bases de données MySQL " #~ "mais je n'ai pas trouvé de serveur sur l'hôte local. Vous pouvez " #~ "installer le paquet mysql-server ou lancer « dpkg-reconfigure cacti » " #~ "afin de modifier l'emplacement du serveur MySQL." #~ msgid "No MySQL server on localhost" #~ msgstr "Pas de serveur MySQL sur l'hôte local" #~ msgid "No MySQL server has been found on localhost." #~ msgstr "Aucun serveur MySQL n'a été trouvé sur l'hôte local." #~ msgid "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgstr "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgid "Where should the existing database be saved during an upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Emplacement de sauvegarde de la base de données lors des mises à jour :" #~ msgid "" #~ "During a database upgrade, the existing database will first be copied to " #~ "a separate directory location so that you are able to go back to the " #~ "previous version of Cacti in case of upgrade problems." #~ msgstr "" #~ "Pendant les mises à jour, la base de données existante sera préalablement " #~ "copiée dans un autre répertoire afin de vous permettre de revenir à la " #~ "version précédente de Cacti si des difficultés de mise à jour " #~ "apparaissaient." #~ msgid "" #~ "You must specify the pathname of a directory which will have the capacity " #~ "to receive this dump file. The dump will be created in that directory as " #~ "a file called cacti-${DATE}.dump." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le répertoire qui disposera de la place suffisante pour " #~ "héberger le fichier d'export. Ce fichier (« dump ») sera créé dans ce " #~ "répertoire avec le nom cacti-${DATE}.dump." #~ msgid "Select the desired default poller." #~ msgstr "Programme de récupération (« poller ») par défaut :" #~ msgid "" #~ "A poller is a program that collect all datas for the cacti database and " #~ "graphics." #~ msgstr "" #~ "Un programme de récupération (« poller ») permet de récupérer toutes les " #~ "données destinées à la base de données de Cacti et aux graphiques." #~ msgid "" #~ "Only on poller can collect informations, but multiple poller packages are " #~ "installed. Please select which poller should run by default." #~ msgstr "" #~ "Un seul programme de récupération peut récupérer des informations, mais " #~ "plusieurs tels programmes sont installés. Veuillez choisir celui qui sera " #~ "utilisé par défaut." #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. You must backup your current " #~ "cacti database, and replace it with the new database structure. Please " #~ "read the available documentation and change your database accordingly." #~ msgstr "" #~ "Vous mettez à niveau une version antérieure à 0.8.x. Vous devez " #~ "sauvegarder votre base de données actuelle puis la remplacer avec la " #~ "nouvelle structure de base de données. Veuillez consulter la " #~ "documentation disponible et modifier votre base de données." #~ msgid "" #~ "Automatically converting your setup is unfortunately impossible. You will " #~ "have to do it yourself." #~ msgstr "" #~ "Il est malheureusement impossible de convertir automatiquement votre " #~ "configuration. Vous devrez le faire vous-même." #~ msgid "" #~ "Cacti will probably be unable to use the existing database and restart " #~ "collecting your systems." #~ msgstr "" #~ "ll est également possible que Cacti ne puisse pas utiliser la base de " #~ "données actuelle et qu'il ne relance pas la collecte automatique de vos " #~ "systèmes."