Package: gksu
Version: 2.0.2-5
Severity: normal

Full russian translation.
# translation of ru.po to ru
# translation of gksu.po to ru
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Aleksander <mury...@aitoc.com>, 2003
# Alexander Sashanov <sashano...@mail.ru>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 2.0.2-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: k...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 19:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Sashanov <sashano...@mail.ru>\n"
"Language-Team: russian <debian-l10-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gksu/gksu.c:74
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Версия GKsu %s\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Применение: %s [-u <пользователь>] [опция] <команда>\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:76
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    Вывести информацию, которая может быть полезна\n"
"    для диагностики и/или решения проблем.\n"

#: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109
#: ../gksu/gksu.c:115
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <пользователь>, -u <пользователь>\n"
"    Выполнить <команду> от имени указанного пользователя.\n"

#: ../gksu/gksu.c:83
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Отключить захват клавиатуры и мыши,\n"
"    фокус будет передан программе после ввода\n"
"    пароля.\n"

#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    Спросить пользователя хочет ли он чтобы захват клавиатуры\n"
"    и мыши был произведён перед действием.\n"

#: ../gksu/gksu.c:90
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Сохранить текущее окружение,например, не устанавливать \n"
"    значения переменных $HOME, $PATH.\n"

#: ../gksu/gksu.c:93
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    Отобразить графическую оболочку входа. Будьте осторожны: это\n"
"    может привести к проблемам с авторизацией в графическом режиме.\n"
"    Запуск графической сессии позволит данному пользователю открывать окна\n"
"    на вашем экране!\n"

#: ../gksu/gksu.c:99
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <описание|файл>, -D <описание|файл>\n"
"    Предоставляет описание команды, используемой в сообщении\n"
"    по умолчанию, делая её понятной.\n"
"    Можно указать абсолютный путь к .desktop файлу. \n"
"    В этом случае будет выбран ключ «Name».\n"

#: ../gksu/gksu.c:105
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <сообщение>, -m <сообщение>\n"
"    Заменить стандартное сообщение запрашивающее\n"
"    ввод пароля на аргумент указанный после опции.\n"
"    Используется, когда не хватает опции --description.\n"

#: ../gksu/gksu.c:110
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Заставить gksu отображать пароль на стандартном \n"
"    устройстве вывода подобно ssh-askpass. Полезно при\n"
"    использовании программ в сценариях, которые получают\n"
"    доступ к паролю на стандартном устройстве ввода.\n"

#: ../gksu/gksu.c:116
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    GKSu будет использовать команду sudo вместо su, как если бы\n"
"    запускалась команда gksudo.\n"

#: ../gksu/gksu.c:119
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --su-mode, -w\n"
"    По умолчанию GKSu будет использовать команду su вместо libgksu.\n"

#: ../gksu/gksu.c:229
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные опции"

#: ../gksu/gksu.c:245
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Опции используемые после смены пользователя</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksu.c:250
msgid "_login shell"
msgstr "_оболочка регистрации"

#: ../gksu/gksu.c:258
msgid "_preserve environment"
msgstr "_сохранить переменные окружения"

#: ../gksu/gksu.c:359
msgid "Run program"
msgstr "Запуск программы"

#. command
#: ../gksu/gksu.c:378
msgid "Run:"
msgstr "Запуск:"

#. user name
#: ../gksu/gksu.c:389
msgid "As user:"
msgstr "Как пользователь:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksu.c:406
msgid "_Advanced"
msgstr "_Дополнительно"

#: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663
msgid "Missing command to run."
msgstr "Пропущена команда для запуска."

#: ../gksu/gksu.c:545
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Опция не применима к --disable-grab: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:577
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Опция не применима к --prompt: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:603
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>«Захватить» экран на время ввода пароля ?</ b>\n"
"\n"
"Это означает, что все приложения будут приостановлены, чтобы избежать\n"
"подслушивания вашего пароля при вводе с применением \n"
"вредоносных программ."

#: ../gksu/gksu.c:627
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>Отсутствует опция или аргумент</b></big>\n"
"\n"
"Детальную информацию можно получить через опции --description или --message."

#: ../gksu/gksu.c:637
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Введите пароль пользователя.</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:711
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "Пользователь %s не существует."

#: ../gksu/gksu.c:731
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>Неправильный пароль. Попробуйте снова.</b>"

#: ../gksu/gksu.c:760
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Невозможно запустить %s c правами пользователя %s.</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr ""
"Открыть терминал как пользователь «root», используя gksu для ввода пароля"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Терминал Root"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
msgstr "Открыть как администратор"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Открыть файл с правами администратора"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Невозможно определить программу для запуска.</b></big>\n"
"\n"
"Эта программа не может быть открыта с правами администратора, потому что "
"невозможно определить правильность ввода её имени."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not grab your mouse.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно захватить клавиатуру или мышь.\n"
#~ "Злобный пользователь может подслушать\n"
#~ "Вашу сессию."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not grab your keyboard.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно захватить клавиатуру или мышь.\n"
#~ "Злобный пользователь может подслушать\n"
#~ "Вашу сессию."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter your password\n"
#~ "to run %s as user %s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Требуется пароль пользователя %s для запуска:\n"
#~ "%s."

#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
#~ msgstr "Невозмодно запустить %s/bin/gksu: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter %s's password\n"
#~ "to run %s.</b>"
#~ msgstr "Пожалуйста введите пароль пользователя %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
#~ "    Calls <command> as the specified user\n"
#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
#~ "    Replaces the standard message shown to ask for\n"
#~ "    password for the argument passed to the option\n"
#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
#~ "    Replaces the default title with the argument\n"
#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ "    Replaces the default window icon with the argument\n"
#~ "  --print-pass, -p\n"
#~ "    Asks gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
#~ "    stdin.\n"
#~ "  --disable-grab, -g\n"
#~ "    Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
#~ "    password\n"
#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ "  --login, -l\n"
#~ "    Makes this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
#~ "    display!\n"
#~ "  --preserve-env, -k\n"
#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ "    nor $PATH, for example.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu версия %s\n"
#~ "\n"
#~ "Использование: %s [-u <пользователь>] [-k] [-l] <комманда>\n"
#~ "\n"
#~ "\t--user <пользователь>, -u <пользователь>\n"
#~ "\t\tВыполнить <комманду> из под выбранного пользователя\n"
#~ "\t--message <сообщение>, -m <сообщение>\n"
#~ "\t\tЗаменяет стандартное сообщение показываемое при\n"
#~ "\t\tзапросе пароля\n"
#~ "\t--title <заголовок>, -t <заголовок>\n"
#~ "\t\tЗаменяет стандартный заголовок на заданный\n"
#~ "\t--icon <иконка>, -i <иконка>\n"
#~ "\t\tЗаменяет стандартную иконку на заданную\n"
#~ "\t--print-pass, -p\n"
#~ "\t\tПечать вводимого пароля в стандартный вывод, как\n"
#~ "\t\tssh-askpass. Полезно в скриптах с програмами\n"
#~ "\t\tкоторые принимают пароль на стандартный ввод.\n"
#~ "\t--disable-grab, -g\n"
#~ "\t\tОтключает запирание клавиатуры, мыши и\n"
#~ "\t\tпереключение фокуса когда запрашивается пароль\n"
#~ "\n"
#~ "\t--login, -l\n"
#~ "\t\tДелает оболочку оболочкой регистрации в системе.\n"
#~ "\t\tМогут возникнуть проблеммы с Xauthority.\n"
#~ "\t\tЗапустите xhost для разрешения выбранному\n"
#~ "\t\tпользователю открывать окна на вашем дисплее\n"
#~ "\t--preserv-env, -k\n"
#~ "\t\tСохраняет текущие переменные окружения, не\n"
#~ "\t\tустанавливает $HOMEи $PATH, для примера.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Using %s as username...\n"
#~ msgstr "Используется %s как пользовательское имя...\n"

#~ msgid "Changing user..."
#~ msgstr "Смена пользователя..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Требуется пароль пользователя %s для запуска:\n"
#~ "%s."

#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
#~ msgstr "Невозможно запустить /bin/su: %s"

#~ msgid "Child terminated with %d status"
#~ msgstr "Потомок уничтожен с %d статусом"

Reply via email to