Package: ntop Version: 3.2 Severity: wishlist
Please find attached the Spanish debconf translation. Thanks. -- System Information: Debian Release: 5.0.3 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=es_ES.UTF-8, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ntop depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2. 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.6.4-7 The Cairo 2D vector graphics libra ii libfontconfig1 2.6.0-3 generic font configuration library ii libfreetype6 2.3.7-2+lenny1 FreeType 2 font engine, shared lib ii libgdbm3 1.8.3-3 GNU dbm database routines (runtime ii libglib2.0-0 2.16.6-3 The GLib library of C routines ii libpango1.0-0 1.20.5-5 Layout and rendering of internatio ii libpcap0.8 0.9.8-5 system interface for user-level pa ii libpixman-1-0 0.10.0-2 pixel-manipulation library for X a ii libpng12-0 1.2.27-2+lenny2 PNG library - runtime ii librrd4 1.3.1-4 Time-series data storage and displ ii libssl0.9.8 0.9.8g-15+lenny6 SSL shared libraries ii libx11-6 2:1.1.5-2 X11 client-side library ii libxcb-render-util0 0.2.1+git1-1 utility libraries for X C Binding ii libxcb-render0 1.1-1.2 X C Binding, render extension ii libxcb1 1.1-1.2 X C Binding ii libxml2 2.6.32.dfsg-5+lenny1 GNOME XML library ii libxrender1 1:0.9.4-2 X Rendering Extension client libra ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime ntop recommends no packages. Versions of packages ntop suggests: pn graphviz <none> (no description available) ii gsfonts 1:8.11+urwcyr1.0.7~pre44-3 Fonts for the Ghostscript interpre
# ntop translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the ntop package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy <r...@kernel-panik.org>, 2006 # Ricardo Fraile <r...@esdebian.org>, 2011 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntop 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-01 09:35+0100\n" "Last-Translator: Rudy Godoy <r...@kernel-panik.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "User for the ntop process to run as:" msgstr "Usuario con el que se ejecutará ntop:" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "" "Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The " "use of the root user is not allowed." msgstr "" "Por favor, escoja el usuario con el que se ejecutará el proceso de ntop. El" "usuario «root» no está permitido." #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "" "The account will be created if it does not already exist, but if you leave " "it blank, no login will be created and ntop will not run until manually " "configured." msgstr "" "La cuenta se creará si no existe, pero si la deja en blanco," "no se creará ninguna cuenta y ntop no se ejecutará hasta que no se" "configure manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid "Which interfaces should ntop listen on?" msgid "Interfaces for ntop to listen on:" msgstr "Interfaces en las que escuchará ntop:" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on." msgid "" "Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on." msgstr "" "Por favor introduzca la lista de las interfaces, separada por comas, en las " "que debe escuchar ntop." #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid "Administrator password:" msgstr "Contraseña del administrador:" #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid "" "Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in " "ntop's web interface." msgstr "" "Por favor, escoja una contraseña para el usuario privilegiado «admin» en " "la intefaz web de ntop." #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:4001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para comprobarla:" #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:4001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Por favor, introduzca la misma contraseña nuevamente para comprobar que la ha " "introducido correctamente." #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 msgid "Empty password" msgstr "Contraseña vacía" #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Ha introducido una contraseña vacía y no está permitido. Por favor, escoja" "una contraseña con contenido." #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Error en la introducción de la contraseña" #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Las dos contraseñas introducidas no son las mismas. Por favor, inténtelo de nuevo." #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid "Set a new administrator password?" msgstr "¿Desea establecer una nueva contraseña para el administrador?" #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid "" "A password for ntop's administrative web interface has already been set." msgstr "" "La contraseña para la interfaz administrativa de ntop se ha definido." #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid "Please choose whether you want to change that password." msgstr "Por favor, escoja si quiere cambiar la contraseña." #~ msgid "" #~ "The selected user will be created if not already available. Don't choose " #~ "root, it is not recommended and will be discarded anyway." #~ msgstr "" #~ "Se creará el usuario si no existe. No introduzca root, no se aconseja, y " #~ "si lo hace se descartará en cualquier caso." #~ msgid "" #~ "If you select an empty string no user will be created on the system and " #~ "you will need to do that configuration yourself." #~ msgstr "" #~ "No se creará ningún usuario en el sistema si no introduce nada aquÃ, por " #~ "lo que usted tendrá que hacer la configuración necesaria." #~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?" #~ msgstr "¿Cuál es el usuario que debe ejecutar el demonio ntop?"