Package: ntop
Version: 3.2
Severity: wishlist

Please find attached the Spanish debconf translation.


Thanks.


-- System Information:
Debian Release: 5.0.3
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=es_ES.UTF-8, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ntop depends on:
ii  adduser             3.110                add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2. 1.5.24               Debian configuration management sy
ii  libc6               2.7-18               GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo2           1.6.4-7              The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig1      2.6.0-3              generic font configuration library
ii  libfreetype6        2.3.7-2+lenny1       FreeType 2 font engine, shared lib
ii  libgdbm3            1.8.3-3              GNU dbm database routines (runtime
ii  libglib2.0-0        2.16.6-3             The GLib library of C routines
ii  libpango1.0-0       1.20.5-5             Layout and rendering of internatio
ii  libpcap0.8          0.9.8-5              system interface for user-level pa
ii  libpixman-1-0       0.10.0-2             pixel-manipulation library for X a
ii  libpng12-0          1.2.27-2+lenny2      PNG library - runtime
ii  librrd4             1.3.1-4              Time-series data storage and displ
ii  libssl0.9.8         0.9.8g-15+lenny6     SSL shared libraries
ii  libx11-6            2:1.1.5-2            X11 client-side library
ii  libxcb-render-util0 0.2.1+git1-1         utility libraries for X C Binding 
ii  libxcb-render0      1.1-1.2              X C Binding, render extension
ii  libxcb1             1.1-1.2              X C Binding
ii  libxml2             2.6.32.dfsg-5+lenny1 GNOME XML library
ii  libxrender1         1:0.9.4-2            X Rendering Extension client libra
ii  zlib1g              1:1.2.3.3.dfsg-12    compression library - runtime

ntop recommends no packages.

Versions of packages ntop suggests:
pn  graphviz      <none>                     (no description available)
ii  gsfonts       1:8.11+urwcyr1.0.7~pre44-3 Fonts for the Ghostscript interpre
# ntop translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <r...@kernel-panik.org>, 2006
#       Ricardo Fraile <r...@esdebian.org>, 2011
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <r...@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Usuario con el que se ejecutará ntop:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Por favor, escoja el usuario con el que se ejecutará el proceso de ntop. El"
"usuario «root» no está permitido."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"La cuenta se creará si no existe, pero si la deja en blanco,"
"no se creará ninguna cuenta y ntop no se ejecutará hasta que no se"
"configure manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Interfaces en las que escuchará ntop:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Por favor introduzca la lista de las interfaces, separada por comas, en las "
"que debe escuchar ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr ""
"Por favor, escoja una contraseña para el usuario privilegiado «admin» en "
"la intefaz web de ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para comprobarla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contraseña nuevamente para comprobar que la ha "
"introducido correctamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Contraseña vacía"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Ha introducido una contraseña vacía y no está permitido. Por favor, escoja"
"una contraseña con contenido."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Error en la introducción de la contraseña"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Las dos contraseñas introducidas no son las mismas. Por favor, 
inténtelo de nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "¿Desea establecer una nueva contraseña para el administrador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr ""
"La contraseña para la interfaz administrativa de ntop se ha definido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Por favor, escoja si quiere cambiar la contraseña."

#~ msgid ""
#~ "The selected user will be created if not already available. Don't choose "
#~ "root, it is not recommended and will be discarded anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Se creará el usuario si no existe. No introduzca root, no se aconseja, y "
#~ "si lo hace se descartará en cualquier caso."

#~ msgid ""
#~ "If you select an empty string no user will be created on the system and "
#~ "you will need to do that configuration yourself."
#~ msgstr ""
#~ "No se creará ningún usuario en el sistema si no introduce nada aquí, por 
"
#~ "lo que usted tendrá que hacer la configuración necesaria."

#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
#~ msgstr "¿Cuál es el usuario que debe ejecutar el demonio ntop?"

Reply via email to