# Vietnamese translation for gwibber # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the gwibber package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-14 15:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:33+0700\n" "Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12200)\n" #: ../gwibber.desktop.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" #: ../gwibber.desktop.in.h:2 msgid "Gwibber Social Client" msgstr "Trình khách mạng xã hội Gwibber" #: ../gwibber.desktop.in.h:3 msgid "Social Client" msgstr "Trình khách mạng xã hội" #: ../gwibber.desktop.in.h:4 msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" msgstr "Cập nhật tiểu blog của bạn và theo dõi trạng thái của bạn bè" #: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1 msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" msgstr "Thêm, xóa, sửa các tài khoản phát tin" #: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2 #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Broadcast Accounts" msgstr "Tài khoản phát tin" #: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Broadcast Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Phát tin" #: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your broadcast preferences" msgstr "Thay đổi các tùy chỉnh phát tin" #: ../gwibber/actions.py:35 msgid "_Reply" msgstr "T_rả lời" #: ../gwibber/actions.py:52 msgid "View reply t_hread" msgstr "Xem luồng phản hồi" #: ../gwibber/actions.py:62 msgid "R_etweet" msgstr "T_weet lại" #: ../gwibber/actions.py:91 msgid "_Direct Message" msgstr "T_in nhắn trực tiếp" #: ../gwibber/actions.py:105 msgid "_Like this message" msgstr "_Like this message" #: ../gwibber/actions.py:118 msgid "Liked" msgstr "Đã thích" #: ../gwibber/actions.py:118 msgid "You have marked this message as liked." msgstr "Bạn đã đánh dấu thích tin này." #: ../gwibber/actions.py:128 msgid "_Delete this message" msgstr "_Xóa tin này" #: ../gwibber/actions.py:141 msgid "Deleted" msgstr "Đã xoá" #: ../gwibber/actions.py:141 msgid "The message has been deleted." msgstr "Tin nhắn đã được xóa" #: ../gwibber/actions.py:151 msgid "_Search for a query" msgstr "Tìm _kiếm" #: ../gwibber/actions.py:159 msgid "View _Message" msgstr "Xe_m Tin" #: ../gwibber/actions.py:186 msgid "View user _Profile" msgstr "Xem Hồ sơ người dùn_g" #: ../gwibber/actions.py:212 msgid "Tra_nslate" msgstr "Dị_ch" #: ../gwibber/actions.py:236 msgid "Save to _Tomboy" msgstr "Lưu vào _Tomboy" #: ../gwibber/actions.py:241 #, python-format msgid "" "%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "Source: %(url)s" msgstr "" "%(service_name)s tin nhắn từ %(sender)s lúc %(time)s\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "Nguồn: %(url)s" #: ../gwibber/client.py:166 msgid "Social broadcast messages" msgstr "Thông điệp phát trên mạng xã hội" #: ../gwibber/client.py:222 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:53 msgid "Send" msgstr "Gửi" #: ../gwibber/client.py:328 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" #: ../gwibber/client.py:329 msgid "_Edit" msgstr "_Biên tập" #: ../gwibber/client.py:330 msgid "_Help" msgstr "Giú_p đỡ" #: ../gwibber/client.py:332 #: ../gwibber/client.py:367 msgid "_Refresh" msgstr "Làm _mới" #: ../gwibber/client.py:333 msgid "_Search" msgstr "Tì_m kiếm" #: ../gwibber/client.py:334 #: ../gwibber/client.py:371 msgid "_Accounts" msgstr "_Tài khoản" #: ../gwibber/client.py:335 #: ../gwibber/client.py:375 msgid "_Preferences" msgstr "Tù_y thích" #: ../gwibber/client.py:336 msgid "_About" msgstr "G_iới thiệu" #: ../gwibber/client.py:337 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" #: ../gwibber/client.py:339 msgid "_New Stream" msgstr "Luồ_ng tin mới" #: ../gwibber/client.py:340 msgid "_Close Window" msgstr "Đón_g cửa sổ" #: ../gwibber/client.py:341 msgid "_Close Stream" msgstr "Đóng _luồng" #: ../gwibber/client.py:343 msgid "Get Help Online..." msgstr "Trợ giúp trực tuyến..." #: ../gwibber/client.py:344 msgid "Translate This Application..." msgstr "Dịch ứng dụng này..." #: ../gwibber/client.py:345 msgid "Report A Problem..." msgstr "Báo cáo lỗi" #: ../gwibber/gwui.py:98 msgid "Home" msgstr "Nhà" #. This list is defined just to get the strings in the template for translation #: ../gwibber/gwui.py:106 #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Messages" msgstr "Tin nhắn" #: ../gwibber/gwui.py:106 msgid "Replies" msgstr "Phản hồi" #: ../gwibber/gwui.py:106 msgid "Images" msgstr "Hình ảnh" #: ../gwibber/gwui.py:106 msgid "Private" msgstr "Cá nhân" #: ../gwibber/gwui.py:118 #: ../gwibber/gwui.py:155 msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" #: ../gwibber/gwui.py:172 msgid "Lists" msgstr "Danh Sách" #: ../gwibber/gwui.py:187 #: ../gwibber/gwui.py:926 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../gwibber/gwui.py:874 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../gwibber/gwui.py:881 msgid "Edit Account" msgstr "Sửa tài khoản" #: ../gwibber/gwui.py:887 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36 #, python-format msgid "There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, error was %(error)s" msgstr "Có lỗi %(kind)s từ %(service)s với tài khoản %(account)s, lỗi %(error)s" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45 #, python-format msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" msgstr "Lỗi xác thực từ %(service)s với tài khoản %(account)s" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49 msgid "Gwibber Authentication Error" msgstr "Lỗi xác thực Gwibber" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52 #, python-format msgid "There was a network error communicating with %(message)s" msgstr "Có lỗi mạng khi giao tiếp với %(message)s" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53 msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Lỗi mạng Gwibber" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:143 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s đã được cho phép bởi Facebook" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49 msgid "

Please wait...

" msgstr "

Vui lòng chờ...

" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:158 msgid "Facebook authorization failed. Please try again." msgstr "Việc xin phép Facebook thất bại. Hãy thử lại." #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s đã được cho phép bởi %s" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Xin phép thất bại. Vui lòng thử lại." #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s đã được cho phép bởi Twitter" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100 msgid "Verifying" msgstr "Đang kiểm tra" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153 msgid "Successful" msgstr "Thành công" #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s đã được cho phép bởi Identi.ca" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111 #, python-format msgid "%s has been authorized by Buzz" msgstr "%s đã được cho phép bởi Buzz" #: ../gwibber/util.py:113 #, python-format msgid "%(year)d year ago" msgid_plural "%(year)d years ago" msgstr[0] "%(year)d năm trước" #: ../gwibber/util.py:116 #, python-format msgid "%(day)d day ago" msgid_plural "%(day)d days ago" msgstr[0] "%(day)d ngày trước" #: ../gwibber/util.py:119 #, python-format msgid "%(hour)d hour ago" msgid_plural "%(hour)d hours ago" msgstr[0] "%(hour)d giờ trước" #: ../gwibber/util.py:122 #, python-format msgid "%(minute)d minute ago" msgid_plural "%(minute)d minutes ago" msgstr[0] "%(minute)d phút trước" #: ../gwibber/util.py:125 msgid "Just now" msgstr "Mới đây" #: ../gwibber/util.py:126 #, python-format msgid "%(sec)d second ago" msgid_plural "%(sec)d seconds ago" msgstr[0] "%(sec)d giây trước" #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:1 msgid "About Gwibber" msgstr "Giới thiệu Gwibber" #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:2 msgid "Copyright (C) 2007-2010 Gwibber Team" msgstr "Bản quyền (C) 2007-2010 của Nhóm Gwibber" #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:3 msgid "Gwibber Web Site" msgstr "Trang web của Gwibber" #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:4 msgid "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web services." msgstr "Gwibber là ứng dụng khách mã nguồn mở cho việc sử dụng tiểu blog trong môi trường GNOME, hỗ trợ Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca và nhiều dịch vụ mạng xã hội phổ biến khác." #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:5 msgid "" "Ryan Paul\n" "Dominic Evans\n" "Greg Grossmeier\n" "Ken VanDine" msgstr "" "Ryan Paul\n" "Dominic Evans\n" "Greg Grossmeier\n" "Ken VanDine" #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:9 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Đây là một phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại hoặc\n" "chỉnh sửa lại dưới các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU\n" "của Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF); phiên bản thứ 2\n" "của Giấy phép hay các phiên bản Giấy phép mới hơn.\n" "\n" "Chương trình này được phân phối với hy vọng mang lại lợi ích,\n" "nhưng KHÔNG CÓ ĐẢM BẢO NÀO; và thậm chí không bao hàm\n" "bảo đảm ngầm cho MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI hay MỘT MỤC ĐÍCH\n" "CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận được một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" "kèm theo chương trình này; nếu không, hãy liên hệ với Tổ chức\n" "Phần mềm Tự do, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #. Translators: insert your name here as Name Surname , year #: ../ui/gwibber-about-dialog.ui.h:24 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" " Lê Trường An https://launchpad.net/~nang.tinh\n" " Tran Duy Hung https://launchpad.net/~tranduyhung" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add _new account for:" msgstr "Thêm tài khoả_n mới cho:" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add a new account" msgstr "Thêm một tài khoản mới" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add an account for the selected service" msgstr "Thêm một tài khoản mới cho dịch vụ được chọn" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove the selected account" msgstr "Xoá tài khoản được chọn" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Select a service" msgstr "Chọn một dịch vụ" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Add" msgstr "Thê_m" #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Add..." msgstr "_Thêm..." #: ../ui/gwibber-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Retweet" msgstr "Tweet lại" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Show notifications for:" msgstr "Hiện thông báo cho:" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Theme" msgstr "Giao diện" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Tray Icon" msgstr "Biểu tượng khay" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "All messages" msgstr "Tất cả tin nhắn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Append colon to username when replying" msgstr "Thêm dấu hai chấm trước tên người dùng khi trả lời thư" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" msgstr "Tự động rút gọn URL được dán vào sử dụng:" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Tùy chỉnh thông điệp broadcast" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Do not display notifications" msgstr "Không hiện thông báo" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Hide taskbar entry" msgstr "Ẩn mục thanh tác vụ" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Mentions and replies only" msgstr "Chỉ đề cập và phản hồi" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Thu nhỏ xuống khay hệ thống khi đóng" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Minutes between refresh: " msgstr "Số phút giữa hai lần tải lại: " #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Only receive notifications when someone replies to one of your messages or mentions your name" msgstr "Chỉ nhận thông báo khi có người trả lời cho một trong các tin của bạn hay đề cập đến tên bạn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Receive notifications for all messages" msgstr "Nhận thông báo cho tất cả tin nhắn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Refresh frequency" msgstr "Tần suất làm mới" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Select a message theme" msgstr "Chọn giao diện tin nhắn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Send retweets to all services" msgstr "Gửi lại Tweet tới tất cả các dịch vụ" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Show real names in messages" msgstr "Hiển thị tên thật trong tin nhắn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Show tray icon" msgstr "Hiện biểu tượng dưới khay hệ thống" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Start service at login" msgstr "Khởi động dịch vụ khi đăng nhập" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Style" msgstr "Kiểu cách" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Options" msgstr "_Tùy chọn" #: ../ui/gwibber-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "radiobutton" msgstr "radiobutton" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 msgid "Account Color:" msgstr "Màu tài khoản:" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 msgid "Account Settings:" msgstr "Thiết lập tài khoản:" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 msgid "Allow sending posts to this account" msgstr "Cho phép gửi tin nhắn đến tài khoản này" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 msgid "Authorize with buzz" msgstr "Xin phép buzz" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 msgid "Buzz authorized" msgstr "Buzz đã cho phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 msgid "Color used to help distinguish accounts" msgstr "Màu được sử dụng để phân biệt các tài khoản" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 msgid "Include this account when downloading messages" msgstr "Bao gồm cả tài khoản này khi tải tin nhắn" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 msgid "_Authorize" msgstr "_Xin phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 msgid "_Receive Messages" msgstr "_Nhận tin" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 msgid "_Send Messages" msgstr "_Gửi tin" #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "Ví dụ: tênngườidùng" #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D đăng nhập:" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 msgid "Authorize with facebook" msgstr "Xin phép facebook" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 msgid "Facebook authorized" msgstr "Facebook đã cho phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 msgid "Example: screenname" msgstr "Ví dụ: tên hiển thị" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "Tê_n hiển thị:" #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 msgid "" "Example: username\n" "friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" "you can find your's at https://friendfeed.com/account/api\n" msgstr "" "Ví dụ: tênngườidùng\n" "friendfeed cần có một \"khóa từ xa\" để kết nối từ gwibber,\n" "bạn có thể tìm khóa của bạn tại https://friendfeed.com/account/api\n" #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 msgid "Remote key:" msgstr "Khóa từ xa:" #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 msgid "Authorize with Identi.ca" msgstr "Xin phép Identi.caa" #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 msgid "Identi.ca authorized" msgstr "Identi.ca đã cho phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 msgid "" "\n" "Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" "you can find your's at http://ping.fm/key/\n" msgstr "" "\n" "Ping.fm yêu cầu một \"khóa từ xa\" để kết nối từ gwibber, \n" "bạn có thể tìm khóa của bạn tại http://ping.fm/key/\n" #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:6 msgid "Account Settings:\t" msgstr "Thiết lập tài khoản:\t" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 msgid "Authorize with Status.Net" msgstr "Xin phép Status.Net" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 msgid "Site URL:" msgstr "Địa chỉ URL:" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 msgid "Status.net authorized" msgstr "Status.net đã cho phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 msgid "Authorize with twitter" msgstr "Xin phép twitter" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 msgid "Twitter authorized" msgstr "Twitter đã cho phép" #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 msgid "" "Example: username\n" "You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" "an API key, http://www.qaiku.com/settings/api/" msgstr "" "Vídụ: TênNgườidùng\n" "Bạn cần phải bật chế độ \"API access\" để nhận\n" "khóa API, http://www.qaiku.com/settings/api/" #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:4 msgid "API-key:" msgstr "khóa-API:" #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 msgid "Example: username@email.com" msgstr "Ví dụ: tên_người_dùng@email.com" #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật _khẩu:" #: ../ui/templates/base.mako:40 #, c-format msgid "Posted from: %s" msgstr "Được gửi từ: %s" #: ../ui/templates/base.mako:49 #, c-format msgid "%s users liked this" msgstr "%s người dùng thích điều này" #: ../ui/templates/base.mako:51 #, c-format msgid "%s user liked this" msgstr "%s người dùng thích điều này" #: ../ui/templates/base.mako:158 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../ui/templates/base.mako:164 #: ../ui/templates/base.mako:167 msgid "Reply" msgstr "Phản hồi" #: ../ui/templates/base.mako:190 msgid "from" msgstr "từ" #: ../ui/templates/base.mako:193 msgid "in reply to" msgstr "trả lời cho" #: ../ui/templates/base.mako:289 #, c-format msgid "%s followers" msgstr "%s người theo" #: ../ui/templates/base.mako:377 msgid "Your Accounts" msgstr "Tài khoản của bạn" #: ../ui/templates/base.mako:396 msgid "Create New Account" msgstr "Tạo tài khoản mới" #: ../ui/templates/base.mako:408 msgid "Latest Replies" msgstr "Các phản hồi mới nhất" #: ../ui/templates/targetbar.mako:7 msgid "Replying to {0} as {1}" msgstr "Đang trả lời {0} như {1}" #: ../ui/templates/targetbar.mako:8 msgid "Reposting from {0} as {1}" msgstr "Đăng lại từ {0} như {1}" #: ../ui/templates/targetbar.mako:9 msgid "Sending private message to {0} as {1}" msgstr "Đang gửi tin nhắn cá nhân đến {0} như {1}" #: ../ui/templates/targetbar.mako:11 msgid "{0} ({1}) - Disabled" msgstr "{0} ({1}) - Vô hiệu hóa" #: ../ui/templates/targetbar.mako:96 msgid "Send with:" msgstr "Gửi với:" #: ../bin/gwibber-poster:61 msgid "Don't exit after posting" msgstr "Không thoát sau khi đăng tải" #: ../bin/gwibber-poster:64 msgid "Don't exit when the window loses focus, also implies -d" msgstr "Không thoát khi cửa sổ mất điều khiển, cũng áp dụng -d" #: ../bin/gwibber-poster:67 msgid "Display window decorations" msgstr "Hiện các trang trí cửa sổ" #: ../bin/gwibber-poster:70 msgid "Log debug messages" msgstr "Nhật kí các tin nhắn gỡ lỗi" #: ../bin/gwibber-poster:72 msgid "Message to post" msgstr "Tin để đăng tải" #: ../bin/gwibber-poster:85 msgid "Gwibber Poster" msgstr "Gwibber Poster" #~ msgid "Message Color:" #~ msgstr "Màu tin nhắn" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Nâng cao" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Giao diện" #~ msgid "Account Status" #~ msgstr "Trạng thái tài khoản" #~ msgid "Do_main:" #~ msgstr "Do_main:" #, c-format #~ msgid "%s user(s) liked this" #~ msgstr "%s người dùng thích điều này"