package: wvdial version: n/a tags: l1n, patch Updated Portuguese translation for debconf messages. Feel free to use it.
# Portuguese translation for debconf's wvidial messages. # This file is distributed under the same license as the wvdial package. # Luísa Lourenço <kiken...@gmail.com>, 2006 # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial 1.56-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:55+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Native Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "Detectar e configurar automaticamente o seu modem?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "O WvDial pode detectar automaticamente o seu modem e criar o seu ficheiro de " "configuração. Esta detecção pode causar problemas com alguns computadores." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Pode reconfigurar o WvDial correndo um programa chamado wvdialconf que irá " "escrever estas opcções para o ficheiro /etc/wvdial.conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 #| msgid "Internet service provider's telephone number" msgid "Internet service provider's telephone number:" msgstr "Número de telefone do provedor de internet:" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "" "Por favor providencie o número de telefone que o seu provedor de internet i" "(ISP) lhe deu." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 #| msgid "User name" msgid "User name:" msgstr "Nome de utilizador:" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Por favor providencie o nome de utilizador ou login para a sua conta icom o " "seu ISP." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 #| msgid "Passphrase" msgid "Passphrase:" msgstr "Frase-chave:" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "" "Por favor providencie a palavra chave ou frase-chave que destranca o acesso " "à sua conta." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 #| msgid "Again" msgid "Again:" msgstr "De novo:" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Reescreva a palavra chave ou frase-chave para verificação." #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "Passphrases must match" msgstr "As frases-chave têm de coincidir." #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "" "As duas frases-chave que inseriu não coincidem. Por favor reescreva-as."