Package: gpm Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please find attached an updated Dutch po-debconf translation for gpm. I would be pleased if you could include it in an upload before the release of squeeze. TIA, Eric Spreen - -- System Information: Debian Release: 5.0.6 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkz2hlsACgkQCcFt0iXbner4XACeJeuhG5t69Uo8hwZtqMcrjRA2 Wl8An2DcJsW+pMwAaVg1AIcg5Im6ajQB =yFs8 -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of nl.po to Dutch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Esther Hanko <eha...@xs4all.nl>, 2006. # Eric Spreen <eris...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:36+0100\n" "Last-Translator: Eric Spreen <eris...@gmail.com>\n" "Language-Team: Nederlandse <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Wilt u GPM (her)starten terwijl X actief is?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid "" #| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " #| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " #| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to " #| "the console and then back to X will usually fix it." msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "Normaal gesproken zou GPM moeten worden gestart of herstart wanneer het geïnstalleerd of opgewaardeerd wordt. Echter, als X ook actief is en de muis op hetzelfde muisapparaat probeert te gebruiken, zou dit een probleem kunnen vormen met de X-muiscursor. Wisselen naar een console en dan terug naar X zal dit meestal oplossen." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "Muisapparaat voor GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Voer de naam van het muisapparaat in:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Veelgebruikte namen voor muisapparaten:\n" " - PS/2-muis: /dev/psaux\n" " - Seriële muis: /dev/ttySx\n" " - USB-muis: /dev/input/mice\n" " - Sun-muis: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac-muis: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Muistype:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Beschikbare muistypes zijn:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Naam Omschrijving" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-muizen: ronde zespinsconnector\n" " autops2 Voor de meeste PS/2-muizen zal het specifieke protocol\n" " automatisch gedetecteerd worden.\n" " Gebruik dit ook voor USB- en ADB-muizen.\n" " ps2 Standaard PS/2-muis, met twee of drie muisknoppen\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse en dergelijke; PS/2 muizen met\n" " 3 knoppen en een muiswiel\n" " exps2 Recente Microsoft IntelliMouse en dergelijke, mogelijk met\n" " meer dan 3 knoppen; meer recente PS/2-muizen zijn van\n" " dit type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, voorkomend op veel laptops\n" " netmouse Genius Netmouse, 2 normale knoppen en een \"Up/Down\"-knop\n" " fups2 Hetzelfde als \"ps2\" maar mogelijk nodig voor bepaalde\n" " niet-standaard muizen of KVM-switches\n" " fuimps2 Hetzelfde als \"imps2\" maar mogelijk nodig voor bepaalde\n" " niet-standaard muizen of KVM-switches" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Seriële muizen: 9-pins of 25-pins seriële connector\n" " msc Het MouseSystems-protocol. Vaak 3-knops seriële muizen\n" " mman MouseMan-protocol: recente Logitech seriële muizen\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knoppen plus muiswiel\n" " ms Microsoft seriële muizen, 2 of 3 knoppen, geen wiel\n" " ms+ Als 'ms', maar slepen met middelste muisknop kan wel\n" " ms+lr 'ms+' plus m-reset door lr in te drukken (zie handleiding)\n" " pnp De \"plug and play\" seriële muisstandaard van Microsoft\n" " bare 2-knops muizen van Microsoft. Gebruik deze als het 'ms'-\n" " protocol valse middelste muisknop-acties lijkt te produceren\n" " mm MM-serie. Waarschijnlijk een oud protocol\n" " logi Oudere seriele Logitech-muizen\n" " logim Oudere Logitech-muizen in MouseSystems-modus (3 knoppen)\n" " syn Synaptics TouchPad, seriële versie\n" " brw Fellowes Browser - vier knoppen en een wiel" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Overige muizen\n" " bm Enkele Microsoft en Logitech busmuizen: 8-pins ronde\n" " connector\n" " vsxxxaa De DEC VSXXX-AA/GA seriële muis op DEC werkstations\n" " sun Sparc-muizen" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 #| msgid "" #| "Non-mice\n" #| " js Mouse emulation with a joystick\n" #| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" #| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" #| " twid Handykey Twiddler keyboard\n" #| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" #| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" #| " relative+absolute mode\n" #| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" #| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" #| " (906,1212B,EasyPainter...)\n" #| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" #| " wp Genius WizardPad tablet" msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Niet-muizen\n" " js Muisemulatie met een joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute modus\n" " calr Calcomp UltraSlate in relatieve modus\n" " twid Handykey Twiddler toetsenbord\n" " ncr Ncr3125pen, vindt men op sommige laptops\n" " wacom Wacom protocol IV Tablets: Pen+Muis,\n" " relatieve en absolute modus\n" " genitizer Genitizer tablet, in relatieve modus\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute modus\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (met alleen knop1-gebeurtenissen)\n" " gunze Gunze touch-screens (met alleen knop1-gebeurtenissen)\n" " acecad Acecad tablet in absolute modus (Sumagraphics MM-Serie-modus)\n" " wp Genius WizardPad tablet" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Gevoeligheid van de muis" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 #| msgid "" #| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse " #| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move " #| "too slowly, try setting this to 15." msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "De gevoeligheid bepaalt hoe vaak de cursor reageert op muisbewegingen, en wordt hier uitgedrukt als een nummer. Als uw muis te traag lijkt te bewegen, probeer dan 15 eens als instelling." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 #| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Protocol dat gebruikt dient te worden om muis-acties te herhalen:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM kan zich als een herhaler gedragen via /dev/gpmdata, en kan daarmee " "zowel GPM als X toegang geven tot data in configuraties waar die anders " "slechts voor één van beide beschikbaar zou zijn." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Voer 'none' (geen) in om herhaling uit te zetten." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Toetsfrequentie voor de muis:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 #| msgid "" #| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " #| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move " #| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what " #| "you are doing." msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "De toetsfrequentie bepaalt hoe vaak GPM het muisapparaat controleert op nieuwe informatie over zijn positie. U kunt de muis vloeiender laten lijken bewegen door deze instelling aan te passen, maar dit is een instelling die alleen voor experts bedoeld is." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 #| msgid "Additional arguments to GPM" msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Overige parameters voor de GPM-achtergronddienst:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Voer eventueel overige argumenten in die de GPM-achtergronddienst zou moeten gebruiken:" #~ msgid "Which mouse device should gpm use?" #~ msgstr "Welk muisapparaat moet gpm gebruiken?" #~ msgid "" #~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you " #~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something " #~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules " #~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /" #~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." #~ msgstr "" #~ "Waar staat het muisapparaat? Als u een reguliere PS/2-muis heeft, is dat " #~ "waarschijnlijk /dev/psaux. As u een seriële muis heeft, zou het iets " #~ "kunnen zijn als /dev/ttyS0. Als u een usb-muis heeft (zorg er dan ook " #~ "voor dat u de juiste modules geladen heeft), is het /dev/input/mice. Als " #~ "dit een Sun-machine is, is het waarschijnlijk /dev/sunmouse. Als u op een " #~ "68k Macintosh werkt, is het waarschijnlijk /dev/mouse." #~ msgid "What type is your mouse?" #~ msgstr "Wat voor soort muis heeft u?" #~ msgid "How responsive should the mouse be?" #~ msgstr "Hoe gevoelig moet de muis zijn?" #~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?" #~ msgstr "Wat moet de toetsfrequentie voor de muis zijn?" #~ msgid "" #~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your " #~ "environment, add them here." #~ msgstr "" #~ "Als u aanvullende parameters nodig heeft om GPM te laten werken in uw " #~ "omgeving, kunt u deze hier toevoegen."