Package: fortunes-debian-hints Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hi, Please find attached the updated Swedish templates translation. Take care, Martin -- System Information: Debian Release: 5.0.6 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of sv.po to Swedish # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Kartik Mistry <kar...@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-13 12:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #: hints:5 msgid "" "Debian Hint #1: You can report a bug in a package with the 'reportbug' " "command, which is available in the reportbug package, either from the " "command-line or with the new graphical frontend (available running " "'reportbug --ui gtk2' or in the menu)." msgstr "" "Debiantips #1: Du kan rapportera ett fel i ett paket med hjälp av kommandot " "'reportbug', som finns i paketet reportbug, antingen från kommandoprompten " "eller med hjälp av det nya grafiska gränssnittet (genom att köra 'reportbug " "--ui gtk2' eller starta det från menyn)." #. type: Plain text #: hints:10 msgid "" "Debian Hint #2: You can use 'dpkg-reconfigure <package>' to change the " "answers you gave to the questions asked when you first installed a package. " "The 'configure-debian' package provides a unified front end for doing this, " "as well." msgstr "" "Debiantips #2: Du kan använda 'dpkg-reconfigure <paket>' för att ändra " "desvar du gav på frågorna när du först installerade ett paket. Paketet " "'configure-debian' tillhandahåller dessutom en enhetlig framsida för att " "göra detta." #. type: Plain text #: hints:14 msgid "" "Debian Hint #3: You can use either 'apt-cache search <words>' or 'aptitude " "search <words>' to search for words in the descriptions of all available " "packages." msgstr "" "Debiantips #3: Du kan använda antingen 'apt-cache search <ord>' eller " "'aptitude search <ord>' för att söka efter ett eller flera ord i " "beskrivningarna av alla tillgängliga paket." #. type: Plain text #: hints:17 msgid "" "Debian Hint #4: You can see the available and installed versions for one or " "more available packages with the command 'apt-cache policy <packages>'." msgstr "" "Debiantips #4: Du kan se de tillgängliga och installerade versionerna för " "ett eller flera paket med kommandot 'apt-cache policy <paket>'." #. type: Plain text #: hints:20 msgid "" "Debian Hint #5: If you need to build a custom kernel, use the 'make-kpkg' " "script found in the kernel-package package." msgstr "" "Debiantips #5: Om du behöver bygga en egen kärna, använd skriptet 'make-" "kpkg' som finns i paketet kernel-package." #. type: Plain text #: hints:22 #| msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today !" msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today!" msgstr "Debiantips #6: Det finns inget tips #6. Skicka in ett tips idag!" #. type: Plain text #: hints:25 msgid "" "Debian Hint #7: You can use the cron-apt package to do automatic nightly " "downloads of updates for packages installed on your system." msgstr "" "Debiantips #7: Du kan använda paketet cron-apt för att göra automatiska " "nattliga nedladdningar av uppdateringar för paket som är installerade på " "ditt system." #. type: Plain text #: hints:29 msgid "" "Debian Hint #8: If you have problems with Debian that you can't solve by " "reading the manuals and documentation, try asking on the Debian Users " "mailing list (debian-u...@lists.debian.org)." msgstr "" "Debiantips #8: Om du har problem med Debian som du inte kan lösa genom att " "läsa manualer och dokumentation, försök fråga på sändlistan för " "Debiananvändare (debian-u...@lists.debian.org)." #. type: Plain text #: hints:34 msgid "" "Debian Hint #9: If you need to know what version of Debian you're currently " "running, look in /etc/debian_version or use 'lsb_release -sc' command. If " "you want to know the codename for that version (for example, 5.0 is " "codenamed 'Lenny'), check this URL:" msgstr "" "Debiantips #9: Om du behöver veta vilken version av Debian du kör för " "tillfället, titta i /etc/debian_version eller använd kommandot 'lsb_release -" "sc'. Om du vill veta kodnamnet för denna version (till exempel kallas 5.0 " "för 'Lenny'), kolla denna URL:" #. type: Plain text #: hints:36 msgid "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames" msgstr "http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.html#s-codenames" #. type: Plain text #: hints:41 msgid "" "Debian Hint #10: There are Debian mailing lists for everything from user " "questions to debates over what to put into the Debian Policy documents. " "Check out the list at http://www.debian.org/MailingLists/ and subscribe to " "those that interest you." msgstr "" "Debiantips #10: Det finns Debiansändlistor för allt från användarfrågor till " "debatter kring vad som ska vara med i Debians policydokument. Kolla på " "listan på http://www.debian.org/MailingLists/ och prenumerera på de som " "intresserar dig." #. type: Plain text #: hints:44 #| msgid "" #| "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian " #| "Times. Read it on the web at http://times.debian.net/" msgid "" "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian News. " "Read it on the web at http://news.debian.net/" msgstr "" "Debiantips #11: Håll dig uppdaterad kring vad som händer -- läs Debian " "News. Läs den på webben på http://news.debian.net/" #. type: Plain text #: hints:48 msgid "" "Debian Hint #12: The grep-dctrl package provides a number of useful scripts " "for quickly searching various package control files (such as the available " "packages file)." msgstr "" "Debiantips #12: Paketet grep-dctrl tillhandahåller ett antal användbara " "skript för snabb sökning i olika paketkontrollfiler (såsom listan över " "tillgängliga paket)." #. type: Plain text #: hints:53 msgid "" "Debian Hint #13: If you don't like the default options used in a Debian " "package, you can download the source and build a version which uses the " "options you prefer. See http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics.html " "(sections 6.13 and 6.14) for more information." msgstr "" "Debiantips #13: Om du inte gillar standardinställningarna som används i " "Debianpaket, kan du ladda ner källan och bygga en version som använder de " "inställningar du föredrar. Se http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkg_basics." "html (sektionerna 6.13 och 6.14) för mer information." #. type: Plain text #: hints:56 msgid "" "However, bear in mind that most options in most packages can be configured " "at runtime, and do not require recompiling the package." msgstr "" "Kom dock ihåg att de flesta inställningar i de flesta paket kan konfigureras " "vid körning och inte kräver att paketet kompileras om." #. type: Plain text #: hints:61 msgid "" "Debian Hint #14: If you would like to follow things happening to a package " "(for example, if you want to see bug reports, release notices, and other " "similar things), consider subscribing to it on the Package Tracking System. " "You can find out more about the PTS at:" msgstr "" "Debiantips #14: Om du vill följa saker som händer med ett paket (om du till " "exempel vill se felrapporter, utgåvekommentarer och andra, liknande saker), " "överväg att prenumerera på det i pakethanteringssystemet (PTS). Du kan hitta " "mer information om PTS på:" #. type: Plain text #: hints:63 msgid "" "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-" "tracking-system" msgstr "" "http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracking-system" #. type: Plain text #: hints:67 msgid "" "Debian Hint #15: The documentation for a package can normally be found " "under /usr/share/doc/<package>. In particular, the README.Debian file often " "has useful information about Debian-specific quirks or tips." msgstr "" "Debiantips #15: Dokumentationen för ett paket finns normal i /usr/share/dock/" "<paket>. Särskilt README.Debian innehåller ofta användbar information om " "Debianspecifika tips och trick." #. type: Plain text #: hints:72 msgid "" "Debian Hint #16: If you're searching for a particular file, but don't know " "which package it belongs to, try installing 'apt-file', which maintains a " "small database of this information, or search the contents of the Debian " "Packages database, which can be done at:" msgstr "" "Debiantips #16: Om du söker efter en särskild fil, men inte vet vilket paket " "den tillhör, försök med att installera 'apt-file', som tillhandahåller en " "liten databas med denna information, eller sök igenom innehållet i Debians " "paketdatabas, vilket kan göras på:" #. type: Plain text #: hints:74 msgid "http://www.debian.org/distrib/packages#search_contents" msgstr "http://www.debian.org/distrib/packages#search_contents" #. type: Plain text #: hints:78 msgid "" "Debian Hint #17: Need someone to talk to about Debian? If you're comfortable " "with Internet Relay Chat (IRC), just install your favorite IRC client, and " "join #debian on irc.debian.org." msgstr "" "Debiantips #17: Behöver du någon att prata med om Debian? Om du är bekväm " "med Internet Relay Chat (IRC), behöver du bara installera din favorit-IRC-" "klient och ansluta till #debian på irc.debian.org." #. type: Plain text #: hints:83 msgid "" "Debian Hint #18: Quality control information about a package can be found by " "going to http://packages.qa.debian.org/<package>; this page provides links " "to the Maintainer's QA page, the BTS, news items for the package, and " "information on which versions are available in which archives." msgstr "" "Debiantips #18: Kvalitetskontrollsinformation om ett paket kan hittas genom " "ett besök på http://packages.qa.debian.org/<paket>; denna sida " "tillhandahåller länkar till Debianutvecklarens QA-sida, " "felhanteringssystemet, nyheter om paketet och information om vilka versioner " "som finns i vilka arkiv." #. type: Plain text #: hints:86 msgid "" "Debian Hint #19: If you're interested in building packages from source, you " "should consider installing the apt-src package." msgstr "" "Debiantips #19: Om du är intresserad av att bygga paket från källa, bör du " "överväga att installera paketet apt-src." #. type: Plain text #: hints:90 msgid "" "Debian Hint #20: Want to keep track of what version of a package you have " "installed (especially useful for those running hybrid stable / testing / " "unstable systems)? Check out apt-show-versions." msgstr "" "Debiantips #20: Vill du hålla reda på vilken version av ett paket du har " "installerad (särskilt användbart för de som kör ett hybridsystem av den " "stabila /uttestnings- och/eller det instabila systemet)? Kolla på apt-show-" "versions." #. type: Plain text #: hints:93 msgid "" "Debian Hint #21: If your Debian box is behind a slow network connection, but " "you have access to a fast one as well, check out the apt-zip package." msgstr "" "Debiantips #21: Om din Debianburk är bakom en långsam nätverksuppkoppling, " "men du även har tillgång till en snabb uppkoppling, bör du undersöka paketet " "apt-zip." #. type: Plain text #: hints:97 msgid "" "Debian Hint #22: Wondering which Debian mirror is best for you? Check out " "the apt-spy and netselect-apt packages, which can give you information about " "how various mirror sites perform." msgstr "" "Debiantips #22: Undrar du vilken Debianspegel som är bäst för dig? Kolla på " "paketen apt-spy och netselect-apt, som kan ge information om hur olika " "spegelplatser fungerar." #. type: Plain text #: hints:103 msgid "" "Debian Hint #23: If your system is using too much disk space, try the " "deborphan package; it can offer suggestions about which packages may be " "unused and removable. And, of course, don't forget to clean out the APT " "cache area (using 'apt-get clean', 'aptitude clean', or aptitude's Action -> " "Clean package cache menu item)." msgstr "" "Debiantips #23: Om ditt system använder för mycket diskutrymme, studera " "paketet deborphan; det kan erbjuda förslag på vilka paket som kan vara " "oanvända och borttagbara. Och, förstås, glöm inte att rensa ur APT:s " "cachningsutrymme (genom att använda 'apt-get clean', 'aptitude clean' eller " "aptitudes menyval Åtgärder -> Rensa paketcachen)." #. type: Plain text #: hints:106 msgid "" "Debian Hint #24: If you would like to thank a maintainer for handling an " "issue, check out reportbug --kudos." msgstr "" "Debiantips #24: Om du vill tacka en Debianutvecklare för hanteringen av ett " "problem, kolla upp reportbug --kudos." #. type: Plain text #: hints:110 msgid "" "Debian Hint #25: The 'debian-reference' package contains a wide variety of " "reference documents for Debian users and developers. Most of the information " "can also be found at the following URL:" msgstr "" "Debiantips #25: Paketet 'debian-reference' innehåller en stor uppsättning " "referensdokument för Debiananvändare och -utvecklare. Den mesta av " "informationen kan även hittas på följande URL:" #. type: Plain text #: hints:112 #| msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference." msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference" msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/reference" #. type: Plain text #: hints:118 #| msgid "" #| "Debian Hint #26: If a package doesn't seem to have much documentation, " #| "check for a package named '<package>-doc' and make sure to install it as " #| "well; packages with large amounts of documentation regularly split the " #| "docs in this manner for those who don't want to install them." msgid "" "Debian Hint #26: If a package doesn't seem to have much documentation, check " "for a package named '<package>-doc' or similar and make sure to install it " "as well; packages with large amounts of documentation regularly split the " "docs in this manner for those who don't want to install them." msgstr "" "Debiantips #26: Om ett paket inte verkar ha särskilt mycket dokumentation, " "leta efter ett paket som heter '<paket>-doc' eller liknande och se till att installera " "även det; paket med stora mängder dokumentation delar ofta upp dokumentationen " "på detta sätt av hänsyn till de som inte vill installera den." #. type: Plain text #: hints:122 msgid "" "Debian Hint #27: Regularly verify your backups. You *are* keeping backups, " "right? Right? (This hint brought to you by the letters 'D', 'U', 'M', and " "'P', and the number 0.)" msgstr "" "Debiantips #27: Verifiera dina säkerhetskopior regelbundet. Du *har* " "säkerhetskopior, eller hur? Eller hur? (Detta meddelande levererades av " "bokstäverna 'D', 'U', 'M' och 'P' samt siffran 0.)" #. type: Plain text #: hints:127 msgid "" "Debian Hint #28: If your machine is not on all of the time (such as a " "laptop), check out the 'anacron' package; this will make sure that regular " "tasks still happen, even if the machine isn't on at the time they would " "normally trigger." msgstr "" "Debiantips #28: Om di masking inte är påslagen hela tiden (t.ex. en bärbar " "dator), bör du kolla upp paketet 'anacron'; det ser till att tidsstyrda " "händelser körs, även om maskinen inte är på när de normalt skulle ha " "startats." #. type: Plain text #: hints:131 msgid "" "Debian Hint #29: Keep your system clock accurate - Machines which are turned " "on most or all of the time should have the 'ntp' package installed to keep " "the time accurate in between reboots." msgstr "" "Debiantips #29: Håll din systemklocka uppdaterad -Mmaskiner som är påslagna " "den mesta av tiden bör ha paketet 'ntp' installerat för att hålla korrekt " "tid mellan omstarter." #. type: Plain text #: hints:135 msgid "" "Debian Hint #30: Documentation can be made available at http://localhost/ by " "installing the 'doc-base' and 'doc-central' packages and their dependencies." msgstr "" "Debiantips #30: Dokumentation kan göras tillgänglig på http://localhost/ " "genom installation av paketen 'doc-base' och 'doc-central' samt deras " "beroenden." #. type: Plain text #: hints:140 msgid "" "Debian Hint #31: Disabling a normally-active service in a specific runlevel " "should be done by changing the S link in /etc/rc<level>.d to a K link, " "rather than removing the link entirely; if all links are removed, the system " "will assume on the next install that they need to be replaced." msgstr "" "Debiantips #31: Avaktivering av en normalt aktiv tjänst vid en specifik " "körnivå bör göras genom att ändra S-längen i /etc/rc<nivå>.d till en K-länk, " "snarare än att ta bort länken helt och hållet; om alla länkar tas bort " "kommer systemet vid nästa installering anta att de behöver ersättas." #. type: Plain text #: hints:144 #| msgid "" #| "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general " #| "documentation about the Debian project. It is also available in spanish " #| "(doc-debian-es), french (doc-debian-fr) and ukrainian (doc-debian-uk)." msgid "" "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general " "documentation about the Debian project. It is also available in Spanish (doc-" "debian-es), French (doc-debian-fr) and Ukrainian (doc-debian-uk)." msgstr "" "Debiantips #32: Paketet 'doc-debian' innehåller generell dokumentation om " "Debianprojektet. Det finns också tillgängligt på spanska (doc-debian-es), " "franska (doc-debian-fr) och ukrainska (doc-debian-uk)." #. type: Plain text #: hints:147 msgid "" "Debian Hint #33: The package 'devscripts' contains some useful scripts for " "users who want to help to improve Debian, e.g. wnpp-alert, rc-alert and bts." msgstr "" "Debiantips #33: Paketet 'devscripts' innehåller några användbara skript för " "användare som vill hjälpa till och förbättra Debian, t.ex. wnpp-alert, rc-" "alert och bts." #. type: Plain text #: hints:150 msgid "" "Debian Hint #34: If you want to track Debian sid and have a small download " "quota or a really slow connection, check out the debdelta package." msgstr "" "Debiantips #34: Om du vill följa Debian Sid och har en liten " "nedladdningskvot eller en väldigt långsam uppkoppling, kolla upp paketet " "debdelta." #. type: Plain text #: hints:153 #| msgid "" #| "Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which " #| "offers a nice Frontend for browsing through all kind of games." msgid "" "Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which " "offers a nice frontend for browsing through all kind of games." msgstr "" "Debiantips #35: Letar du efter spel? Ta en titt på 'goplay', som erbjuder en " "fin framsida till bläddring genom alla möjliga sorters spel." #. type: Plain text #: hints:158 msgid "" "Debian Hint #36: Need a newer package than shipped with Debians last stable " "release but don't want to upgrade to 'testing' or 'unstable'? Some packages " "are kept up-to-date on volatile.debian.org, some others are made available " "at www.backports.org." msgstr "" "Debiantips #36: Behöver du ett nyare paket än det som finns i Debian senaste " "stabila utgåva, men du vill inte uppgradera till uttestningsutgåvan eller " "den instabila utgåvan? Några paket hålls uppdaterade på volatile.debian.org " "medan andra finns tillgängliga på www.backports.org." #. type: Plain text #: hints:161 msgid "" "Debian Hint #37: Want to download a package without installing it? Use " "'aptitude download <pkgname>'." msgstr "" "Debiantips #37: Vill du ladda ner ett paket utan att installer det? Använd " "'aptitude download <paketnamn>'." #. type: Plain text #: hints:165 msgid "" "Debian Hint #38: Want to know how you can use a program you have never used " "before? \"man\" will be your best new friend! Type \"man <program-name>\" in " "a shell. Or, run \"man -H <program-name>\" to read the manual page in a " "browser." msgstr "" "Debiantips #38: Vill du veta hur du kan använda ett program som du aldrig " "har använd tidigare? \"man\" kommer bli din nya bästa vän! Skriv \"man " "<programnamn>\" i ett skal eller kör \"man -H <programnamn>\" för att läsa " "manualsidan i en webbläsare." #. type: Plain text #: hints:168 msgid "" "Debian Hint #39: Improve bash's tab-completion by installing the bash-" "completion package." msgstr "" "Debiantips #39: Förbättra bashs tabbkomplettering genom att installera " "paketet bash-completion." #. type: Plain text #: hints:172 msgid "" "Debian Hint #40: If you install the command-not-found package, attempting to " "run a command you don't have installed will tell you what package to install " "to obtain that command." msgstr "" "Debiantips #40: Om du installerar paketet command-not-found kommer du, om du " "försöker köra ett kommando som inte är installerat, få reda på vilket paket " "du bör installera för att få tag på kommandot." #. type: Plain text #: hints:175 msgid "" "Debian Hint #41: You can use 'apt-cache show <package_name>' or 'aptitude " "show <package_name>' to get more information about a debian package." msgstr "" "Debiantips #41: Du kan använda 'apt-cache show <paketnamn>' eller 'aptitude " "show <paketnamn>' för att hitta mer information om ett debianpaket." #. type: Plain text #: hints:180 msgid "" "Debian Hint #42: You can use 'apt-file list <package_name>' to obtain a " "listing of the contents of debian package. This action is similar to 'dpkg -" "L <package_name>' except the package does not need to be installed or " "fetched using apt-file in contrast to dpkg." msgstr "" "Debiantips #42: Du kan använda 'apt-file list <paketnamn>' för att erhålla " "en lista över innehållet i ett debianpaket. Detta kommando är som 'dpkg -L " "<paketnamn>' förutom att paketet inte måste vara installerat eller ha " "hämtats med hjälp av apt-file." #. type: Plain text #: hints:183 msgid "" "Debian Hint #43: Want to temporarily disable your iptables firewall? Use " "'iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | iptables-restore' to " "remove all rules and set the default policy to ACCEPT." msgstr "" "Debiantips #43: Vill du avaktivera din iptables-brandvägg tillfälligt? " "Använd 'iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/ACCEPT/\" | iptables-" "restore' för att ta bort alla regler och sätta standardpolicyn till ACCEPT."