On Tuesday 23 November 2010 08:24:20 Christian PERRIER wrote: > Quoting Konstantinos Margaritis (mar...@genesi-usa.com): > > No worries about squeeze. armhf is targetting squeeze+1 anyway. I can > > wait till squeeze is out, I already keep lots of patched packages in > > unreleased anyway, I'm just in the process of filing bug reports to > > packages so that I don't forget them :) > > OK, I'll revert the patch in trunk. > > Still, working on the Greek translation is perfectly OK, Kostas..:-)
Ok, here it is :)
# translation of samba_el.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # QUAD-nrg.net <yod...@quad-nrg.net>, 2006. # Konstantinos Margaritis <mar...@codex.gr>, 2010. # Konstantinos Margaritis <mar...@debian.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-23 15:27+0200\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <mar...@debian.org>\n" "Language-Team: American English <debian-l10n-gr...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Τροποποίηση του smb.conf ώστε να χρησιμοποιεί τις ρυθμίσεις WINS από τον " "server DHCP;" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Αν ο υπολογιστής σας παίρνει πληροφορίες για την διεύθυνση IP από έναν " "server DHCP στο δίκτυο, ο server DHCP μπορεί επίσης να δώσει πληροφορίες " "σχετικά με server WINS (\"NetBIOS name servers\") που υπάρχουν στο δίκτυο. " "Αυτό απαιτεί μια αλλαγή στο αρχείο σας smb.conf ώστε ρυθμίσεις για τον " "server WINS που παρέχονται από τον εξυπηρετητή DHCP να διαβάζονται αυτόματα " "από από το αρχείο /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Για να εκμεταλλευτείτε αυτό το γνώρισμα θα πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο " "dhcp3-client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του αρχείου smb.conf;" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Το υπόλοιπο της ρύθμισης της υπηρεσίας Samba έχει να κάνει με ερωτήσεις που " "επηρεάζουν παραμέτρους στο αρχείο etc/samba/smb.conf, που είναι το αρχείο " "που χρησιμοποιείται για την ρύθμιση των προγραμμάτων της Samba (nmbd και " "smbd). To παρόν αρχείο σας smb.conf περιέχει μια γραμμή 'include' ή μια " "επιλογή που εκτείνεται σε πολλαπλές γραμμές, που θα μπορούσαν να μπερδέψουν " "την διαδικασία της αυτόματης ρύθμισης και απαιτούν την διόρθωση του αρχείου " "smb.conf από σας με το χέρι ώστε να ξαναγίνει λειτουργικό." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Αν δεν διαλέξετε αυτή την επιλογή , θα πρέπει να χειριστείτε τις όποιες " "αλλαγές στις ρυθμίσεις μόνοι σας και δεν θα είστε σε θέση να εκμεταλλευτείτε " "τις βελτιώσεις που κατά καιρούς γίνονται σε αυτές." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Όνομα Ομάδας Εργασίας/Τομέα:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " #| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain " #| "name used with the security=domain setting." msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας εργασίας (workgroup) του " "συστήματος. Η παράμετρος αυτή ελέγχει την ομάδα εργασίας με την οποία " "θα εμφανίζεται το σύστημα ως εξυπηρετητής, την προκαθορισμένη ομάδα " "εργασίας κατά την περιήγηση με διάφορα προγράμματα, και το όνομα του " "τομέα που χρησιμοποιείται στην ρύθμιση security=domain." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί κρυπτογράφηση των κωδικών πρόσβασης;" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid "" #| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " #| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " #| "change a parameter in your Windows registry." msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Όλες οι πρόσφατες εκδόσεις των πελατών Windows επικοινωνούν με τους " "εξυπηρετητές SMB/CIFS χρησιμοποιώντας κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. " "Αν " "θέλετε να χρησιμοποιήσετε μη κρυπτογραφημένους κωδικούς θα πρέπει να " "αλλάξετε μια παράμετρο στο registry των Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid "" #| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have " #| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for " #| "each user using the smbpasswd command." msgid "" "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, " "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " "passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "" "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής συνιστάται έντονα καθώς πλέον δεν υπάρχει " "υποστήριξη για μη κρυπτογραφημένους κωδικούς σε προϊόντα Microsoft Windows. " "Αν την επιλέξετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα έγκυρο αρχείο " "/etc/samba/smbpasswd " "και ότι ορίζετε κωδικούς πρόσβασης σ' αυτό για κάθε χρήστη με τη χρήση της " "εντολής" "smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" "Να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων των κωδικών πρόσβασης samba, /var/lib/samba/" "passdb.tdb;" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Για να είναι συμβατή με τις προεπιλογές στις περισσότερες εκδόσεις των " "Windows, η υπηρεσία Samba θα πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιεί " "κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης. Αυτό απαιτεί την φύλαξη των κωδικών " "πρόσβασης σε ένα αρχείο ξεχωριστά από το /etc/passwd. Αυτό το αρχείο μπορεί " "να δημιουργηθεί αυτόματα, αλλά οι κωδικοί πρόσβασης θα πρέπει να προστεθούν " "με το χέρι εκτελώντας την εντολή smbpasswd και να διατηρούνται πάντα " "ενημερωμένα στο μέλλον." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Αν δεν δημιουργήσετε το αρχείο, θα πρέπει να ξαναρυθμίσετε την υπηρεσία " "Samba (και πιθανόν τα μηχανήματα πελάτης της υπηρεσίας) ώστε βα " "χρησιμοποιούν μη κρυπτογραφημένους κωδικούς πρόσβασης." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " "from the samba-doc package for more details." msgstr "" "Δείτε το αρχείο usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html από το " "πακέτο samba-doc για περισσότερες λεπτομέρειες." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "daemons" msgstr "δαίμονες" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Πώς θέλετε να εκτελείται η υπηρεσία Samba;" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Ο δαίμονας της υπηρεσίας Samba μπορεί να τρέχει σαν ένας συνηθισμένος " "δαίμονας ή από τον inetd. Η εκτέλεσή του σαν συνηθισμένου δαίμονα είναι η " "συνιστώμενη προσέγγιση." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "Η αλύσωση των backend των passdb δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Αρχίζοντας με την έκδοση 3.0.23, η samba δεν υποστηρίζει πλέον την " #~ "αλύσωση πολλαπλών backend για την παράμετρο \"passdb backend\". Φαίνεται " #~ "ότι το αρχείο σας smb.conf περιέχει μια παράμετρο backend passdb " #~ "αποτελούμενη από μια λίστα τέτοιων backend. Η καινούρια έκδοση της samba " #~ "δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθώσετε αυτή τη ρύθμιση." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "Μετακίνηση του αρχείου /etc/samba/smbpasswd στο /var/lib/samba/passdb.tdb;" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Η έκδοση 3.0 της Samba εισήγαγε μια πιο ολοκληρωμένη διεπαφή για την βάση " #~ "δεδομένων SAM που αντικαθιστά το αρχείο /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν θέλετε το υπάρχον αρχείο smbpasswd να μεταβεί " #~ "αυτόματα στο /var/lib/samba/passdb.tdb. Μην κάνετε αυτή την επιλογή αν " #~ "σκοπεύετε αντί γι αυτό να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο pdb backend (πχ. LDAP)."