Package: adduser Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of adduser. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation for adduser. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2004--2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:34+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:135 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny.\n" #: ../adduser:158 ../deluser:129 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:163 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n" #: ../adduser:179 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují.\n" #: ../adduser:184 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n" #: ../adduser:188 msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n" msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář již existuje.\n" #: ../adduser:190 msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n" #: ../adduser:252 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n" #: ../adduser:258 ../adduser:268 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n" #: ../adduser:264 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím.\n" #: ../adduser:270 ../adduser:300 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n" #: ../adduser:278 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:279 ../adduser:309 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n" #: ../adduser:284 ../adduser:313 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n" #: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369 #: ../deluser:406 msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" #: ../adduser:298 ../adduser:749 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n" #: ../adduser:308 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:332 ../adduser:576 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“.\n" #: ../adduser:337 ../adduser:582 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n" #: ../adduser:360 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. Končím.\n" #: ../adduser:364 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím.\n" #: ../adduser:378 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:379 ../adduser:391 ../adduser:468 ../adduser:480 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen.\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:395 ../adduser:401 ../adduser:484 ../adduser:490 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: ../adduser:403 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n" #: ../adduser:408 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n" #: ../adduser:415 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n" #: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím.\n" #: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím.\n" #: ../adduser:433 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí " "hesel nebude nastaveno. Pokračuji.\n" #: ../adduser:459 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Přidávám uživatele „%s“…\n" #: ../adduser:467 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:495 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n" #: ../adduser:502 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:526 msgid "Permission denied\n" msgstr "Přístup odmítnut\n" #: ../adduser:527 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "neplatná kombinace voleb\n" #: ../adduser:528 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám\n" #: ../adduser:529 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí\n" #: ../adduser:530 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu\n" #: ../adduser:531 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "neplatný argument pro volbu\n" #. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:536 msgid "Try again? [Y/n] " msgstr "Zkusit znovu? [A/n] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:562 msgid "Is the information correct? [y/N] " msgstr "Jsou informace správné? [a/N]" #: ../adduser:569 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n" #: ../adduser:595 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n" #: ../adduser:629 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n" #: ../adduser:632 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n" #. post-etch, see #397916 #. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir; #: ../adduser:640 msgid "" "Warning: that home directory does not belong to the user you are currently " "creating.\n" msgstr "" "Varování: zadaný domovský adresář nepatří uživateli, kterého právě " "vytváříte.\n" #: ../adduser:645 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n" #: ../adduser:647 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s.\n" #: ../adduser:655 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n" #: ../adduser:657 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork programu find selhal: %s\n" #: ../adduser:739 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n" #: ../adduser:741 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n" #: ../adduser:744 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d je již používáno.\n" #: ../adduser:751 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d je již používáno.\n" #: ../adduser:758 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d neexistuje.\n" #: ../adduser:796 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Nemohu pracovat s %s.\n" "Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n" #: ../adduser:812 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n" "skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů a pomlček a\n" "nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n" "Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n" #: ../adduser:820 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n" #: ../adduser:824 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n" "nastavenému v konfigurační proměnné NAME_REGEX. Pro obejití této\n" "kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte proměnnou\n" "NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:836 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n" #: ../adduser:850 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n" #: ../adduser:894 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Zastaven: %s\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n" #: ../adduser:900 ../deluser:325 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n" #: ../adduser:904 ../deluser:365 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:915 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Zachycen SIG%s.\n" #: ../adduser:920 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser verze %s\n" "\n" #: ../adduser:921 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "Přidává do systému uživatele a skupiny.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" #: ../adduser:928 ../deluser:428 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" "podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n" "uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n" "\n" "Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n" "JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n" "Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n" #: ../adduser:942 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX configuration variable\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] UŽIVATEL\n" " Přidá běžného uživatele\n" "\n" "adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] UŽIVATEL\n" " Přidá systémového uživatele\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" " Přidá uživatelskou skupinu\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" " Přidá systémovou skupinu\n" "\n" "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" " Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n" "\n" "obecné volby:\n" " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" " --force-badname povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n" " konfigurační proměnné NAME_REGEX\n" " --help | -h tato nápověda\n" " --version | -v číslo verze a copyright\n" " --conf | -c SOUBOR jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:95 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n" #: ../deluser:112 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n" #: ../deluser:120 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: " #: ../deluser:122 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: " #: ../deluser:163 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n" "musíte nainstalovat balík „perl-modules“. Toho dosáhnete třeba příkazem\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:212 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím.\n" #: ../deluser:216 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím.\n" #: ../deluser:227 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…\n" #: ../deluser:230 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n" #: ../deluser:240 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s\n" #: ../deluser:248 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n" #: ../deluser:255 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n" #: ../deluser:287 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…\n" #: ../deluser:310 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Odstraňuji soubory…\n" #: ../deluser:322 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Odstraňuji crontab…\n" #: ../deluser:345 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát.\n" #: ../deluser:350 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím.\n" #: ../deluser:354 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n" #: ../deluser:360 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n" #: ../deluser:384 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny.\n" #: ../deluser:398 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“.\n" #: ../deluser:401 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n" #: ../deluser:420 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser verze %s\n" "\n" #: ../deluser:421 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n" #: ../deluser:423 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n" "\n" #: ../deluser:425 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurd...@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n" "Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>\n" "a Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #: ../deluser:441 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser UŽIVATEL\n" " odstraní ze systému běžného uživatele\n" " příklad: deluser karel\n" "\n" " --remove-home odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n" " --remove-all-files odstraní všechny soubory vlastněné uživatelem\n" " --backup před odstraněním soubory zálohuje\n" " --backup-to <ADR> adresář pro uchovávání záloh;\n" " výchozí je aktuální adresář\n" " --system odstraní pouze pokud jde o systémového " "uživatele\n" "\n" "delgroup SKUPINA\n" "deluser --group SKUPINA\n" " odstraní ze systému skupinu\n" " příklad: deluser --group studenti\n" "\n" " --system odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n" " --only-if-empty odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n" "\n" "deluser uživatel SKUPINA\n" " odstraní uživatele ze skupiny\n" " příklad: deluser karel studenti\n" "\n" "obecné volby:\n" " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" " --help | -h tato nápověda\n" " --version | -v číslo verze a copyright\n" " --conf | -c SOUB jako konfigurační soubor použije SOUB\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "hotovo.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: " #~ msgid "Cleaning up.\n" #~ msgstr "Uklízím.\n" #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové " #~ "řádce, přerušuji.\n"