Dear maintainer of dtc-xen,

On Friday, October 15, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Saturday, October 09, 2010.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

The corresponding changelog is:


Source: dtc-xen
Version: 0.5.13-1.1
Distribution: UNRELEASED
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Sat, 09 Oct 2010 08:34:38 +0200
Closes: 597350 600407 600631 600729
Changes: 
 dtc-xen (0.5.13-1.1) UNRELEASED; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Portuguese (Pedro Ribeiro).  Closes: #597350
   * Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #600407
   * Italian (Vincenzo Campanella).  Closes: #600631
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #600729

-- 


diff -Nru dtc-xen-0.5.13.old/debian/changelog dtc-xen-0.5.13/debian/changelog
--- dtc-xen-0.5.13.old/debian/changelog	2010-10-09 08:33:36.304656513 +0200
+++ dtc-xen-0.5.13/debian/changelog	2010-10-19 18:26:18.165643151 +0200
@@ -1,3 +1,14 @@
+dtc-xen (0.5.13-1.1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Portuguese (Pedro Ribeiro).  Closes: #597350
+  * Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #600407
+  * Italian (Vincenzo Campanella).  Closes: #600631
+  * Danish (Joe Hansen).  Closes: #600729
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Sat, 09 Oct 2010 08:34:38 +0200
+
 dtc-xen (0.5.13-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream version fixing:
diff -Nru dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/da.po dtc-xen-0.5.13/debian/po/da.po
--- dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/da.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ dtc-xen-0.5.13/debian/po/da.po	2010-10-19 18:26:17.757643491 +0200
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Danish translation dtc-xen.
+# Copyright (C) 2010 dtc-xen & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
+# Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid "SOAP server login:"
+msgstr "Serverlogind for SOAP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid ""
+"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
+"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
+"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
+"destroy a VPS."
+msgstr ""
+"Dtc-xen vil starte sin Pythonbaseret SOAP-server for at lytte på indgående "
+"forespørgsler over en TCP-sokkel. Et eksternt program (som dtc's "
+"internethosting kontrolpanel) kan så forbinde til den for at kunne starte, "
+"stoppe, oprette og ødelægge en VPS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid "Please enter the login name to connect to the server."
+msgstr "Indtast venligst logindnavnet for at forbinde til serveren."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid "SOAP server pass:"
+msgstr "Serveradgangskode for SOAP:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid ""
+"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
+"configured."
+msgstr ""
+"Dtc-xen vil oprette en .htpasswd-fil for logind'et du netop har konfigureret."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid "Please enter the password to use in that file."
+msgstr "Indtast venligst adgangskoden der skal bruges i den fil."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:3001
+msgid "Debian repository for VPS creation:"
+msgstr "Debianarkiv for VPS-oprettelse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
+"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
+"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
+"debootstrap stage of the VPS creation."
+msgstr ""
+"Indtast venligst arkivet der skal bruges for oprettelse af VPS'en (Virtual "
+"Private Server). Den aktuelle fil /etc/apt/sources.list vil blive kopieret "
+"til den oprettede VPS så arkivet, du indtaster her, vil kun blive brugt "
+"under stadiet debootstrap i VPS-oprettelsen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:4001
+msgid "Network mask for the VPS:"
+msgstr "Netværksmaske for VPS'en:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Indtast venligst netværksmasken der skal bruges i den oprettede Virtual "
+"Private Servers netværksopsætning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:5001
+msgid "Network address for the VPS:"
+msgstr "Netværksadresse for VPS'en:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
+"Server's network settings."
+msgstr ""
+"Indtast venligst netværksadressen der skal bruges i den oprettede Virtual "
+"Private Servers netværksopsætning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:6001
+msgid "Broadcast address for the VPS:"
+msgstr "Rundsend adresse for VPS'en:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
+"Private Server's network settings."
+msgstr ""
+"Indtast venligst adressen for netværksrundsendelse der skal bruges i den "
+"oprettede Virtual Private Servers netværksopsætning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:7001
+msgid "Gateway address for the VPS:"
+msgstr "Adresse for adgangspunkt til VPS'en:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
+"Private Server's network settings."
+msgstr ""
+"Indtast venligst adressen for netværksadgangspunktet der skal bruges i den "
+"oprettede Virtual Private Servers netværksopsætning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid "Xen kernel release name:"
+msgstr "Xen-kernens udgivelsesnavn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
+"command."
+msgstr ""
+"Indtast venligst kerneversionsnummeret som det fremgår med kommandoen 'uname "
+"-a'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid ""
+"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
+"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
+"modules."
+msgstr ""
+"En kerne domU med det navn skal være placeret i /boot (eksempel: "
+"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) og dens tilsvarende moduler skal være i /lib/moduler."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:9001
+msgid "Name of the initrd image:"
+msgstr "Navn på initrd-aftrykket:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:9001
+msgid ""
+"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
+"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
+"initrd image at all."
+msgstr ""
+"Indtast venligst navnet på ramdiskaftrykket for initrd der skal bruges når "
+"der opsættes en Linux Xen-opstartsfil. Efterlad tom for ikke at opsætte din "
+"domU med et initrd-aftryk."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid "Volume group to create VPS in:"
+msgstr "Diskenhedsgruppe at oprette VPS i:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
+msgstr ""
+"Dtc-xen opretter fysiske partitioner i en eksisterende LVM-diskenhedsgruppe"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
+"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
+"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
+"to the default value."
+msgstr ""
+"Indtast venligst det diskenhedsgruppenavn. Diskenhedsgruppens størrelse skal "
+"passe til alle de virtuelle maskiner, du senere vil opsætte på denne server. "
+"Hvis du ikke ønsker at bruge LVM (fordi du ikke tager hensyn til at loopback "
+"er langsommere), så efterlad denne indstilling med dennes standardværdi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid "How to finish the install"
+msgstr "Hvordan installationen skal afsluttes"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
+"xen_finish_install."
+msgstr ""
+"For at afslutte installationen, skal du igangsætte /usr/sbin/dtc-"
+"xen_finish_install."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
+"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
+"that users can login to the physical console."
+msgstr ""
+"Dette skript vil fjerne portvideresendelse fra den aktuelle fil sshd_config "
+"og tilføje tilladelse til at tilgå xm-konsollen for gruppen xenusers, så "
+"disse brugere kan logge ind på den fysiske konsol."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
+"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
+"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at systemet aktuelt er sikkert (forbindelser til en fysisk "
+"konsol som xenXX vil blive afvist da /etc/sudoers ikke er ændret), men en "
+"grundlæggende bruger vil ikke være i stand til at logge ind på sin fysiske "
+"konsol med brug af ssh."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:12001
+msgid "VPS mountpoint:"
+msgstr "VPS-monteringspunkt:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:12001
+msgid ""
+"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
+"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
+"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
+"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
+"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
+"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
+"desired path prefix for these mount points."
+msgstr ""
+"For at kunne opsætte VPS'en den håndterer vil dtc-xen montere en LVM-enhed "
+"eller en filloopback på dom0 på din Xenserver, og så bruge den som en "
+"partition for din VPS. Loopbackmonteringer er som standard begrænset til et "
+"lille antal, og da LVM også er hurtigere at tilgå, er det den foretrukne "
+"indstilling. Dette vil også blive brugt til automatisk at opsætte dine "
+"monteringspunkter i /etc/fstab, så du kan udføre vedligeholdelse og montere "
+"VPS'er med mindre omstændighed. Indtast de ønskede stipræfikser for disse "
+"monteringspunkter."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:13001
+msgid "Debian os to setup:"
+msgstr "Debian OS at opsætte:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:13001
+msgid ""
+"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
+"creates a new VM instance with debootstrap."
+msgstr ""
+"Vælg det Debianoperativsystem som, du ønsker, skal sættes op, når dtc-xen "
+"opretter en ny VM-instans med debootstrap."
diff -Nru dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/es.po dtc-xen-0.5.13/debian/po/es.po
--- dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/es.po	2010-10-09 08:33:36.304656513 +0200
+++ dtc-xen-0.5.13/debian/po/es.po	2010-10-17 06:02:59.119726803 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # dtc-xen po-debconf translation to Spanish
-# Copyright (C) 2007, 2008 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Software in the Public Interest
 # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
 #
 # Changes:
@@ -7,7 +7,7 @@
 #       Enrique Matias Sanchez <cronop...@gmail.com>, 2007
 #
 #   - Updates
-#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2008
+#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2008, 2010
 #
 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -30,13 +30,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dtc-xen 0.3.24-1\n"
+"Project-Id-Version: dtc-xen 0.5.13-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
 #. Description
 #: ../dtc-xen.templates:9001
 msgid "Name of the initrd image:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la imagen de initrd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -217,6 +217,9 @@
 "Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
 "initrd image at all."
 msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la imagen ram de disco de initrd para utilizar "
+"cuando se configure un archivo de arranque para un Linux Xen. Deje este "
+"campo en blanco para no configurar su domU con una imagen initrd."
 
 #. Type: string
 #. Description
diff -Nru dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/it.po dtc-xen-0.5.13/debian/po/it.po
--- dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/it.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ dtc-xen-0.5.13/debian/po/it.po	2010-10-19 06:57:41.355088894 +0200
@@ -0,0 +1,307 @@
+# ITALIAN TRANSLATION OF DTC-XEN'S PO-DEBCONF FILE.
+# COPYRIGHT (C) 2010 THE DTC-XEN'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
+#
+# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid "SOAP server login:"
+msgstr "Nome utente del server SOAP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid ""
+"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
+"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
+"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
+"destroy a VPS."
+msgstr ""
+"Dtc-xen avvierà il proprio server SOAP basato su Python e lo porrà in "
+"ascolto su un socket TCP. Un'applicazione remota, come per esempio il "
+"pannello di controllo di web hosting DTC, vi si potrà collegare per avviare, "
+"arrestare, creare e distruggere un VPS (Virtual Private Server)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:1001
+msgid "Please enter the login name to connect to the server."
+msgstr "Inserire il nome utente da utilizzare per collegarsi al server."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid "SOAP server pass:"
+msgstr "Password del server SOAP:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid ""
+"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
+"configured."
+msgstr ""
+"Dtc-xen genererà un file .htpasswd per l'accesso che è appena stato "
+"configurato."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:2001
+msgid "Please enter the password to use in that file."
+msgstr "Inserire la password per accedere a tale file."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:3001
+msgid "Debian repository for VPS creation:"
+msgstr "Repository Debian per la creazione di VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
+"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
+"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
+"debootstrap stage of the VPS creation."
+msgstr ""
+"Inserire il repository da utilizzare per la creazione di VPS. Il file «/etc/"
+"apt/sources.list» attuale verrà copiato nel VPS creato, per cui il "
+"repository inserito verrà utilizzato solo durante la fase di debootstrap "
+"della creazione del VPS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:4001
+msgid "Network mask for the VPS:"
+msgstr "Maschera di rete per il VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Inserire la maschera di rete da utilizzare nelle impostazioni di rete del "
+"VPS creato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:5001
+msgid "Network address for the VPS:"
+msgstr "Indirizzo di rete del VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
+"Server's network settings."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo di rete da utilizzare nelle impostazioni di rete del "
+"VPS creato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:6001
+msgid "Broadcast address for the VPS:"
+msgstr "Indirizzo di broadcast del VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
+"Private Server's network settings."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo di broadcast da utilizzare nelle impostazioni di rete "
+"del VPS creato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:7001
+msgid "Gateway address for the VPS:"
+msgstr "Indirizzo del gateway del VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
+"Private Server's network settings."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo del gateway da utilizzare nelle impostazioni di rete "
+"del VPS creato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid "Xen kernel release name:"
+msgstr "Nome del rilascio del kernel Xen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
+"command."
+msgstr ""
+"Inserire il numero di versione del kernel esattamente come appare "
+"utilizzando il comando «uname -a»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:8001
+msgid ""
+"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
+"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
+"modules."
+msgstr ""
+"Un kernel con quel nome deve essere memorizzato in «/boot» (per esempio, "
+"«vmlinuz-2.6.16.27-xenU») e i corrispondenti moduli devono trovarsi in «/lib/"
+"modules»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:9001
+msgid "Name of the initrd image:"
+msgstr "Nome dell'immagine initrd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:9001
+msgid ""
+"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
+"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
+"initrd image at all."
+msgstr ""
+"Inserire il nome dell'immagine del disco RAM initrd da utilizzare durante "
+"l'installazione di un file di avvio Linux Xen. Se si lascia vuoto questo "
+"campo non verrà impostata alcuna immagine initrd."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid "Volume group to create VPS in:"
+msgstr "Gruppo di volumi in cui creare i VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
+msgstr ""
+"Dtc-xen crea delle partizioni fisiche in un gruppo di volumi LVM esistente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
+"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
+"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
+"to the default value."
+msgstr ""
+"Inserire il nome di quel gruppo di volumi, la cui dimensione deve poter "
+"contenere tutte le macchine virtuali che verranno create su questo server. "
+"Se non si desidera utilizzare LVM, in quanto non importa se il loopback è "
+"più lento, lasciare questa impostazione al valore predefinito."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid "How to finish the install"
+msgstr "Come finire l'installazione"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
+"xen_finish_install."
+msgstr ""
+"Per finire l'installazione è necessario eseguire «/usr/sbin/dtc-"
+"xen_finish_install»."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
+"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
+"that users can login to the physical console."
+msgstr ""
+"Questo script rimuoverà l'inoltro di porte dal file sshd_config attuale e "
+"aggiungerà i permessi per l'accesso alla console xm al gruppo xenusers, in "
+"modo che gli utenti possano annunciarsi alla console fisica."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:11001
+msgid ""
+"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
+"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
+"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
+msgstr ""
+"Notare che attualmente il sistema è sicuro, in quanto le connessioni a una "
+"console fisica come xenXX verranno rifiutate poiché «/etc/sudoers» non è "
+"stato modificato, ma per contro un semplice utente non potrà annunciarsi "
+"alla console fisica utilizzando SSH."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:12001
+msgid "VPS mountpoint:"
+msgstr "Punto di montaggio del VPS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:12001
+msgid ""
+"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
+"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
+"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
+"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
+"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
+"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
+"desired path prefix for these mount points."
+msgstr ""
+"Per impostare le VPS gestite, dtc-xen monterà un device LVM o un file di "
+"loopback nel dom0 del server Xen e in seguito lo utilizzerà come partizione "
+"per i VPS. In modo predefinito i montaggi di loopback sono limitati a un "
+"numero ridotto e, poiché LVM è più veloce anche nell'accesso, è l'opzione "
+"preferita. Questo verrà utilizzato anche per impostare automaticamente i "
+"punti di montaggio in «/etc/fstab», in modo che la manutenzione e il "
+"montaggio dei VPS possano essere eseguiti agevolmente. Inserire il prefisso "
+"del percorso desiderato per questi punti di montaggio."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:13001
+msgid "Debian os to setup:"
+msgstr "SO Debian da impostare:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../dtc-xen.templates:13001
+msgid ""
+"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
+"creates a new VM instance with debootstrap."
+msgstr ""
+"Selezionare il sistema operativo Debian che si desidera impostare quanto dtc-"
+"xen crea una nuova istanza di macchina virtuale con deboostrap."
diff -Nru dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/pt.po dtc-xen-0.5.13/debian/po/pt.po
--- dtc-xen-0.5.13.old/debian/po/pt.po	2010-10-09 08:33:36.304656513 +0200
+++ dtc-xen-0.5.13/debian/po/pt.po	2010-10-09 08:34:50.724628191 +0200
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2007
 # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
 # Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2007.
+# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dtc-xen 0.3.9-1\n"
+"Project-Id-Version: dtc-xen 0.5.11-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,9 +32,9 @@
 "control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
 "destroy a VPS."
 msgstr ""
-"O dtc-xen irá ligar um servidor SOAP Python para esperar por pedidos via TCP "
-"socket. Uma aplicação remota (como o painel de controlo dtc) pode ligar-se "
-"para iniciar, parar, criar ou destruir uma VPS."
+"O dtc-xen irá ligar um servidor SOAP Python para esperar por pedidos via "
+"socket TCP. Uma aplicação remota (como o painel de controlo web dtc) pode "
+"ligar-se para iniciar, parar, criar ou destruir uma VPS."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -179,7 +180,7 @@
 #. Description
 #: ../dtc-xen.templates:9001
 msgid "Name of the initrd image:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da imagem initrd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -189,6 +190,9 @@
 "Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
 "initrd image at all."
 msgstr ""
+"Indique por favor o nome da imagem initrd a usar quando configurar um "
+"ficheiro de arranque Linux Xen. Deixe em branco para configurar o seu domU "
+"sem nenhuma imagem initrd."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -278,11 +282,11 @@
 "Para poder fazer a configuração do VPS que gere, o dtc-xen irá montar um "
 "dispositivo LVM ou uma partição ficheiro loopback no 'dom0' do seu servidor "
 "Xen, e utilizá-lo como partição para os seus VPS. Pontos de montagem "
-"loopback são limitados a um pequeno número, por omissão, uma vez que LVM é "
-"muito mais rápida de aceder, é preferida esta última. Isto também será usado "
-"para automaticamente configurar os seus pontos de montagem no /etc/fstab "
-"para que possa proceder a manutenção e montar VPSes mais rápido. Indique "
-"aqui o prefixo de caminho (path) para estes pontos de montagem."
+"loopback são, por predefinição, limitados a um pequeno número e uma vez que "
+"é muito mais rápido aceder à LVM, é preferida esta última. Isto também será "
+"usado para automaticamente configurar os seus pontos de montagem no /etc/"
+"fstab para que possa proceder a manutenção e montar VPSes mais rápido. "
+"Indique aqui o prefixo de caminho (path) para estes pontos de montagem."
 
 #. Type: select
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to