Package: tftp-hpa
Version: 5.0-15
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the updated Italian translation of the Debconf template.

Best regards
vince



# Italian translation of tftpd-hpa debconf templates.
# Copyright (C) 2009-2010 Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftp-hpa 5.0-15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tftp-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:"
msgstr "Account di sistema dedicato per il demone TFTP di tftpd-hpa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the "
"system's security is not compromised by running it with superuser privileges."
msgstr ""
"Il server TFTP deve utilizzare un account dedicato per eseguire le proprie "
"operazioni, in modo che la sicurezza del sistema non rischi di essere "
"compromessa eseguendolo con privilegi di superutente."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Scegliere il nome utente di tale account."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "TFTP root directory:"
msgstr "Directory radice TFTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid ""
"Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server."
msgstr ""
"Specificare la directory che verrà utilizzata come radice per il server TFTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid "TFTP server address and port:"
msgstr "Indirizzo e porta del server TFTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:"
"port]."
msgstr ""
"Specificare un indirizzo e una porta, sotto forma di [indirizzo][:porta]."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all "
"interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69."
msgstr ""
"In modo predefinito il server TFTP si pone in ascolto sulla posta 69 su "
"tutti gli indirizzi e tutte le interfacce (0.0.0.0:69). Se non viene "
"specificata alcuna porta viene utilizzata quella predefinita (la 69)."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets "
"to avoid ambiguity with the optional port information."
msgstr ""
"Notare che gli indirizzi numerici IPv6 devono essere racchiusi fra parentesi "
"quadre al fine di evitare ambiguità con l'informazione facoltativa della porta."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid "TFTP server additional options:"
msgstr "Opzioni addizionali per il server TFTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, "
"please consult the tftpd(8) manpage for more information about available "
"options."
msgstr ""
"È possibile passare al server TFTP delle opzioni addizionali utilizzando "
"questo meccanismo; per maggiori informazioni sulle opzioni disponibili "
"consultare le pagine del manuale di tftpd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for "
"special situations. If unsure, leave it at the recommended default value."
msgstr ""
"Opzioni all'infuori di quella, raccomandata, «--secure» sono raramente "
"necessarie e solo per situazioni particolari. In caso di dubbio, lasciare il "
"valore predefinito."

Reply via email to