Package: bugzilla
Severity: normal
Tags: patch l10n

Subject says it all. Third successive version where there have been
changes to debconf templates just after translators sent updates.

We really feel like hunting a moving target. It would be appreciated
if you stopped it for a while....:-). Could that be considered?

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# french translation of bugzilla3 debconf templates
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package.
#
# Translators:
#
# Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008.
# Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009.
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010.
# Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. "
"Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. "
"Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » "
"après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface "
"web de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la "
"procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de "
"continuer l'installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script "
"« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/"
"bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement "
"appliquer vos modifications avant l'exécution."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""
"Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à "
"jour ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /"
"usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à "
"« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer "
"ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez "
"exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors "
"de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera "
"plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement "
"(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""
"Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. "
"Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il "
"n'est pas configuré."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""
"Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure "
"bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla "
"est reconfiguré."

#~ msgid ""
#~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with "
#~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user."
#~ msgstr ""
#~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la "
#~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec "
#~ "les privilèges du superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' "
#~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline."
#~ msgstr ""
#~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification "
#~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui "
#~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance."

#~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:"
#~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :"

#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as "
#~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose "
#~ "'dbconfig-config' to assist you."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/"
#~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou "
#~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et "
#~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée "
#~ "de la base de données."
# french translation of bugzilla3 debconf templates
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package.
#
# Translators:
#
# Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008.
# Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009.
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010.
# Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. "
"Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. "
"Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » "
"après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface "
"web de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la "
"procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de "
"continuer l'installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script "
"« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/"
"bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement "
"appliquer vos modifications avant l'exécution."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""
"Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à "
"jour ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /"
"usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à "
"« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer "
"ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez "
"exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors "
"de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera "
"plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement "
"(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""
"Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. "
"Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il "
"n'est pas configuré."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""
"Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure "
"bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla "
"est reconfiguré."

#~ msgid ""
#~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with "
#~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user."
#~ msgstr ""
#~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la "
#~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec "
#~ "les privilèges du superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' "
#~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline."
#~ msgstr ""
#~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification "
#~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui "
#~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance."

#~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:"
#~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :"

#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as "
#~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose "
#~ "'dbconfig-config' to assist you."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/"
#~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou "
#~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et "
#~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée "
#~ "de la base de données."
# french translation of bugzilla3 debconf templates
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package.
#
# Translators:
#
# Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008.
# Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009.
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010.
# Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. "
"Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. "
"Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » "
"après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface "
"web de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la "
"procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de "
"continuer l'installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script "
"« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/"
"bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement "
"appliquer vos modifications avant l'exécution."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""
"Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à "
"jour ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /"
"usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à "
"« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer "
"ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez "
"exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors "
"de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera "
"plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement "
"(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it "
"offline (with logins disabled) until configured."
msgstr ""
"Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. "
"Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il "
"n'est pas configuré."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid ""
"To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose "
"\"dbconfig-config\"."
msgstr ""
"Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure "
"bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML downtime message that should be displayed while "
"Bugzilla is being reconfigured."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla "
"est reconfiguré."

#~ msgid ""
#~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with "
#~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user."
#~ msgstr ""
#~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la "
#~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec "
#~ "les privilèges du superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' "
#~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline."
#~ msgstr ""
#~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification "
#~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui "
#~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance."

#~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:"
#~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :"

#~ msgid "Manual Bugzilla configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla"

#~ msgid ""
#~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as "
#~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose "
#~ "'dbconfig-config' to assist you."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/"
#~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou "
#~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et "
#~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée "
#~ "de la base de données."

Reply via email to