Package: bugzilla Severity: normal Tags: patch l10n Subject says it all. Third successive version where there have been changes to debconf templates just after translators sent updates.
We really feel like hunting a moving target. It would be appreciated if you stopped it for a while....:-). Could that be considered? -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# french translation of bugzilla3 debconf templates # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package. # # Translators: # # Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008. # Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. " "Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. " "Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » " "après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface " "web de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Please enter at least 6 characters." msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la " "procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de " "continuer l'installation." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script " "« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/" "bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement " "appliquer vos modifications avant l'exécution." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "" "Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à " "jour ? " #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /" "usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à " "« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer " "ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "" "Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez " "exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors " "de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera " "plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement " "(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation" msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it " "offline (with logins disabled) until configured." msgstr "" "Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. " "Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il " "n'est pas configuré." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose " "\"dbconfig-config\"." msgstr "" "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure " "bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "Bugzilla downtime message:" msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "" "Please enter the HTML downtime message that should be displayed while " "Bugzilla is being reconfigured." msgstr "" "Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla " "est reconfiguré." #~ msgid "" #~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with " #~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user." #~ msgstr "" #~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la " #~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec " #~ "les privilèges du superutilisateur." #~ msgid "" #~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' " #~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline." #~ msgstr "" #~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification " #~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui " #~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance." #~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:" #~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :" #~ msgid "Manual Bugzilla configuration" #~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla" #~ msgid "" #~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as " #~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose " #~ "'dbconfig-config' to assist you." #~ msgstr "" #~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/" #~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou " #~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et " #~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée " #~ "de la base de données."
# french translation of bugzilla3 debconf templates # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package. # # Translators: # # Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008. # Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. " "Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. " "Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » " "après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface " "web de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Please enter at least 6 characters." msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la " "procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de " "continuer l'installation." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script " "« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/" "bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement " "appliquer vos modifications avant l'exécution." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "" "Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à " "jour ? " #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /" "usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à " "« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer " "ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "" "Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez " "exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors " "de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera " "plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement " "(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation" msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it " "offline (with logins disabled) until configured." msgstr "" "Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. " "Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il " "n'est pas configuré." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose " "\"dbconfig-config\"." msgstr "" "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure " "bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "Bugzilla downtime message:" msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "" "Please enter the HTML downtime message that should be displayed while " "Bugzilla is being reconfigured." msgstr "" "Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla " "est reconfiguré." #~ msgid "" #~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with " #~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user." #~ msgstr "" #~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la " #~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec " #~ "les privilèges du superutilisateur." #~ msgid "" #~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' " #~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline." #~ msgstr "" #~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification " #~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui " #~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance." #~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:" #~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :" #~ msgid "Manual Bugzilla configuration" #~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla" #~ msgid "" #~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as " #~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose " #~ "'dbconfig-config' to assist you." #~ msgstr "" #~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/" #~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou " #~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et " #~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée " #~ "de la base de données."
# french translation of bugzilla3 debconf templates # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the bugzilla3 package. # # Translators: # # Alexis Sukrieh <suk...@sukria.net>, 2008. # Jean Guillou <guillou.j...@free.fr>, 2008, 2009. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2008, 2010. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-27 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur de Bugzilla. " "Tous les courriers électroniques qui lui sont destinés y seront envoyés. " "Elle sera également utilisée comme identifiant pour l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Une adresse valable doit contenir un et un seul �...@ » et au moins un « . » " "après le �...@ ». Vous pourrez changer ces réglages initiaux via l'interface " "web de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Nom réel de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Bugzilla :" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Please enter at least 6 characters." msgstr "Veuillez utiliser au moins 6 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Faut-il modifier la valeur des champs « Status/Resolution » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Si vous avez modifié la valeur des champs « Status/Resolution », la " "procédure « checksetup » doit être modifiée de façon appropriée avant de " "continuer l'installation." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Pour chaque mise à jour de Bugzilla, une nouvelle version du script " "« checksetup_nondebian.pl » est installée ; le répertoire /usr/share/" "bugzilla3/debian/pre-checksetup.d peut être utilisé pour automatiquement " "appliquer vos modifications avant l'exécution." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "" "Demander la tenue à jour des champs « Status/Resolution » à chaque mise à " "jour ? " #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "Si vous modifiez les champs « Status/Resolution » et créez un script dans /" "usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d pour appliquer des changements à " "« /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl », vous pouvez préférer " "ne pas être consulté(e) à chaque mise à jour." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "" "Si vous choisissez d'être consulté(e) sur la mise à jour, vous devrez " "exécuter le script « /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl » vous-même lors " "de chaque mise à jour avant de redémarrer Bugzilla." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "Si vous n'avez pas modifié la valeur de ces champs, la question ne vous sera " "plus posée car le script « checksetup.pl » sera exécuté automatiquement " "(ainsi que les scripts « {pre,post}-checksetup.d »)." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation" msgstr "Échec de la configuration de Bugzilla" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it " "offline (with logins disabled) until configured." msgstr "" "Le paramètre de configuration « shutdownhtml » de Bugzilla est utilisé. " "Bugzilla est placé en mode hors-ligne (connexion désactivées) tant qu'il " "n'est pas configuré." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose " "\"dbconfig-config\"." msgstr "" "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « dpkg-reconfigure " "bugzilla3 » et choisissez « dbconfig-config »." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "Bugzilla downtime message:" msgstr "Message de mise hors-ligne de Bugzilla :" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "" "Please enter the HTML downtime message that should be displayed while " "Bugzilla is being reconfigured." msgstr "" "Veuillez indiquer le message HTML qui doit être affiché pendant que Bugzilla " "est reconfiguré." #~ msgid "" #~ "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with " #~ "'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' as root user." #~ msgstr "" #~ "La configuration de Bugzilla ne s'est pas terminée. Veuillez la " #~ "recommencer avec la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » avec " #~ "les privilèges du superutilisateur." #~ msgid "" #~ "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' " #~ "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline." #~ msgstr "" #~ "Tant que la configuration n'a pas pu être terminée, l'authentification " #~ "est désactivée et le paramètre « shutdownhtml » est utilisé, ce qui " #~ "empêche d'utiliser Bugzilla à distance." #~ msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:" #~ msgstr "Message affiché tant que Bugzilla n'est pas configuré :" #~ msgid "Manual Bugzilla configuration" #~ msgstr "Configuration manuelle de Bugzilla" #~ msgid "" #~ "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as " #~ "root user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose " #~ "'dbconfig-config' to assist you." #~ msgstr "" #~ "Pour configurer Bugzilla, veuillez exécuter la commande « /usr/share/" #~ "bugzilla3/lib/checksetup.pl » avec les privilèges du superutilisateur ou " #~ "bien utilisez la commande « dpkg-reconfigure -p low bugzilla3 » et " #~ "choisissez l'option « dbconfig-config » pour une configuration assistée " #~ "de la base de données."