Priority: wishlist
Package: nss-pam-ldapd
Tags; i18n, patch

Translated nb.po file attached.
Regards,
Bjørn
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI til LDAP-tjener:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Skriv inn Uniform Resource Identifier for LDAP-tjeneren, Formatet er "
"«ldap://<vertsnavn_eller_IP-adresse>:<port>/». «ldaps://» eller "
"«ldapi://» kan også brukes. Portnummer kan utelates."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Når ldap eller ldaps-formen brukes anbefales det å bruke en IP-adresse for å "
"unngå svikt når en DNS-tjeneste ikke et tilgjengelig."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Flere URI-er kan oppgis, atskilt med mellomrom."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Søkebase for LDAP-tjener:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Oppgi det entydige navnet (DN) til LDAPs søkebase. Mange steder brukes "
"komponentene i domenenavnet til dette, For eksempel, domenet "
"«example.net» ville bruke «dc=example,dc=net» som entydig navn på "
"søkebasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP databasebruker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Hvis LDAP-databasen trenger et login-navn for normale oppslag, så skriv inn "
"her navnet på kontoen som vil bli brukt. La det stå tomt ellers."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Verdien må oppgis som et DN - entydig navn."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "LDAP bruker-passord:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Oppgi passordet som vil bli brukt til å logge inn i LDAP-databasen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Bruke StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Velg om forbindelsen til LDAP-tjeneren skal bruke StartTLS til å kryptere "
"forbindelsen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "aldri"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "tillat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "forsøk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "krev"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Kontroller tjenerens SSL-sertifikat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Når det brukes en kryptert forbindelse kan det utbes og kontrolleres et "
"tjenersertifikat. Velg om oppslag skal settes opp til å kreve et "
"sertifikat, og om gyldigheten av sertifikatet skal kontrolleres:\n"
"* aldri: det blir ikke bedt om sertifikater og ikke kontrollert;\n"
"* tillat: det blir bedt om et sertifikat, men det er ikke påkrevet\n"
"           eller kontrollert.\n"
"* forsøk: det blir bedt om et sertifikat som blir kontrollert, men\n"
"           det blir ignorert dersom det ikke blir oppgitt et sertifikat.\n"
"* krev:  det blir bedt om et sertifikat som blir krevet og kontrollert.\n"
"Hvis sertifikatkontroll er slått på, så må minst ett av valgene tls."
"cacertdir "
"eller tls.cscertfile være lagt inn i /etc/nslcd.conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Navnetjenester som skal settes opp:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"For at denne pakka skal virke må du endre /etc/nsswitch.conf til å bruke "
"ldap-datakilden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Du kan velge tjenester som skal ha slått på LDAP-oppslag. De nye LDAP- "
"oppslagene vil bli lagt til som siste datakilde. Pass på å se gjennom "
"disse endringene."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Skal LDAP fjernes fra nsswitch.conf nå?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Følgende tjenester er fortsatt satt opp til å bruke LDAP il oppslag:\n"
" ${services}\n"
"men pakka libnss-ldapd er i ferd med å bli fjernet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Det tilrådes at du fjerner innslagene hvis du ikke har tenkt å bruke LDAP "
"til navneoppslag lenger. Det vil ikke skape problemer for de fleste "
"tjenestene om ldap ikke fjernes fra nsswitch,.conf, men oppslag av "
"vertsnavn kan bli påvirket på spissfindige måter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Du kan redigere /etc/nsswitch.conf for hånd, eller velge å fjerne innslagene "
"automatisk nå. Pass på at du kontrollerer endringene i /etc/nsswitch,conf "
"hvis du velger å fjerne innslagene nå."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Skal skyggeoppslag gjennom NSS være slått på?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs.";
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"For at LDAP-brukere skal kunne logge inn må NSS-modulen kunne utføre "
"oppslag i skygge-passordene. Skyggeoppføringene selv kan være tomme, "
"dvs. det trengs ikke å avsløre passord-hasher. Bakgrunnen for dette "
"finnes på http://bugs.debian.org/583492";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
"should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"Velg om /etc/nsswitch.conf skal få det nødvendige innslaget lagt til "
"automatisk (i så fall bør det kontrolleres etterpå), eller om det skal "
"legges "
"til manuelt siden av en administrator."

Reply via email to